仪礼
少牢馈食礼
【原文】
少牢馈食之礼。
日用丁己。
筮旬有一日。
筮于庙门之外。
主人朝服,西面于门东。
史朝服,左执筮,右取上韇,兼与筮执之,东面受命于主人。
主人曰:「孝孙某,来日丁亥,用荐岁事于皇祖伯某,以某妃配某氏。
尚飨!」史曰:「诺!」西面于门西,抽下韇,左执筮,右兼执韇以击筮,遂述命曰:「假尔大筮有常。
孝孙某,来日丁亥,用荐岁事于皇祖伯某,以某妃配某氏。
尚飨!」乃释韇立筮。
卦者在左坐,卦以木。
卒筮,乃书卦于木,示主人,乃退占。
吉,则史韇筮,史兼执筮与封以告于主人:「占曰从。
」乃官戒,宗人命涤,宰命为酒,乃退。
若不吉,则及远日,又筮日如初。
宿。
前宿一日,宿戒一尸一。
明日,朝服筮一尸一,如筮日之礼。
命曰:「孝孙某,来日丁亥,用荐岁事于皇祖伯某,以某妃配某氏。
以某之某为一尸一。
尚飨!」筮、卦占如初。
吉,则乃遂宿一尸一。
祝摈,主人再拜稽首。
祝告曰:「孝孙某,来日丁亥,用荐岁事于皇祖伯某,以某妃配某氏。
敢宿!」一尸一拜,许诺,主人又再拜稽首。
主人退,一尸一送,揖,不拜。
若不吉,则遂改筮一尸一。
既宿一尸一,反,为期于庙门之外。
主人门东,南面。
宗人朝服北面,曰:「请祭期。
」主人曰:「比于子。
」宗人曰:「旦明行事。
」主人曰:「诺!」乃退。
明日,主人朝服,即位于庙门之外,东方南面。
宰、宗人西面,北上。
牲北首东上。
司马圭刀羊,司士击豕。
宗人告备,乃退。
雍人摡鼎、匕、俎于雍爨,雍爨在门东南,北上。
廪人摡甑甗、匕与敦于廪爨,廪爨在雍爨之北。
司宫摡豆、笾、勺、爵、觚、觯、几、洗、篚于东堂下,勺、爵、觚、觯实于篚;卒摡,馔豆、笾与篚于房中,放于西方;设洗于阼阶东南,当东荣。
羹定,雍人陈鼎五,三鼎在羊镬之西,二鼎在豕镬之西。
司马升羊右胖。
髀不升,肩、臂、臑、□、骼,正脊一、横脊短胁一、正胁一、代胁一,皆二骨以并,肠三、胃三、举肺一、祭肺三,实于一鼎。
司士升豕右胖。
髀不升,肩、臂、臑、□骼,正脊一、横脊一、短胁一、正胁一、代胁一,皆二骨以并,举肺一、祭肺三,实于一鼎。
雍人伦肤九,实于一鼎。
司士又升鱼、腊,鱼十有五而鼎,腊一纯而鼎,腊用麋。
卒脀,皆设扃幂,乃举,陈鼎于庙门之外,东方,北面,北上。
司宫尊两甒于房户之间,同棜,皆有幂,甒有玄酒。
司宫设罍水于洗东,有枓,设篚于洗西,南肆。
改馔豆、笾于房中,南面,如馈之设,实豆、笾之实。
小祝设槃、匜与箪、巾于西阶东。
主人朝服,即位于阼阶东,西面。
司宫筵于奥,祝设几于筵上,右之。
主人出迎鼎,除鼏。
士盥,举鼎,主人先入。
司宫取二勺于篚,洗之,兼执以升,乃启二尊之盖幂,奠于棜上。
加二勺于二尊,覆之,南柄。
鼎序入。
雍正执一匕以从,雍府执四匕以从,司士合执二俎以从。
司士赞者二人,皆合执二俎以相,从入。
陈鼎于东方,当序,南于洗西,皆西面,北上,肤为下。
匕皆加于鼎。
东枋。
俎皆设于鼎西,西肆。
肵俎在羊俎之北,亦西肆。
宗人遣宾就主人,皆盥于洗,长朼。
佐食上利升牢心舌,载于肵俎。
心皆安下切上,午割勿没,其载于肵俎,末在上。
舌皆切本末,亦午割勿没;其载于肵,横之。
皆如初为之于爨也。
佐食迁肵俎于阼阶西,西缩,乃反。
佐食二人。
上利升羊,载右胖,髀不升,肩、臂、臑、□骼;正脊一、横脊一、短胁一、正胁一、代胁一,皆二骨以并;肠三、胃三,长皆乃俎拒;举肺一,长终肺,祭肺三,皆切。
肩、臂、臑、□、骼在两端,脊、胁、肺,肩在上。
下利升豕,其载如羊,无肠胃。
体其载于俎,皆进下。
司士三人,升鱼、腊、肤。
鱼用鲋十有五而俎,缩载,右首,进腴。
腊一纯而俎,亦进下,肩在上。
肤九而俎,亦横载,革顺。
卒脀,祝盥于洗,升自西阶。
主人盥,升自阼阶。
祝先入,南面。
主人从,户内西面。
主妇被锡,衣侈袂,荐自东房,韭、菹、醓、醢,坐奠于筵前。
主妇赞者一人,亦被锡。
衣侈袂。
执葵菹、蠃醢,以授主妇。
主妇不兴,遂受,陪设于东,韭菹在南,葵菹在北。
主妇兴,入于房。
佐食上利执羊俎,下利执豕俎,司士三人执鱼,腊、肤俎,序升自西阶,相,从入。
设俎,羊在豆东,豕亚其北,鱼在羊东,腊在豕东,特肤当俎北端。
主妇自东房,执一金敦黍,有盖,坐设于羊俎之南。
妇赞者执敦稷以授主妇。
主妇兴受,坐设于鱼俎南;又兴受赞者敦黍,坐设于稷南;又兴受赞者敦稷,坐设于黍南。
敦皆南首。
主妇兴,入于房。
祝酌,奠,遂命佐食启会。
佐食启会盖,二以重,设于敦南。
主人西面,祝在左,主人再拜稽首。
祝祝曰:「孝孙某,敢用柔毛、刚鬣、嘉荐、普淖,用荐岁事于皇祖伯某,以某妃配某氏。
尚飨!」主人又再拜稽首。
祝出,迎一尸一于庙门之外。
主人降立于阼阶东,西面。
祝先,入门右。
一尸一入门左。
宗人奉槃,东面于庭南。
一宗人奉匜水,西面于槃东。
一宗人奉箪、巾,南面于槃北。
乃沃一尸一,盥于槃上。
卒盥,坐奠箪,取巾,兴,振之三,以授一尸一,坐取箪,兴,以受一尸一巾。
祝延一尸一。
一尸一升自西阶,入,祝从。
主人升自阼阶,祝先入,主人从。
一尸一升筵,祝、主人西面立于户内,祝在左。
祝、主人皆拜妥一尸一,一尸一不言一尸一答拜,遂坐,祝反南面。
一尸一取韭菹,辩手耎于三豆,祭于豆间。
上佐食取黍稷于四敦。
下佐食取牢一切肺于俎,以授上佐食。
上佐食兼与黍以授一尸一。
一尸一受,同祭于豆祭。
上佐食举一尸一牢肺、正脊以授一尸一。
上佐食尔上敦黍于筵上,右之。
主人羞肵俎,升自阼阶,置于肤北。
上佐食羞两鉶,取一羊鉶于房中,坐设于韭菹之南。
下佐食又取一豕鉶于房中以从。
上佐食受,坐设于羊鉶之南。
皆芼,皆有柶。
一尸一扱以柶,祭羊鉶,遂以祭豕鉶,尝羊鉶,食举,三饭。
上佐食举一尸一牢干,一尸一受,振祭,哜之。
佐食受,加于肵。
上佐食羞胾两瓦豆,有醢,亦用瓦豆,设于荐豆之北。
一尸一又食,食胾。
上佐食举一尸一一鱼,一尸一受,振祭,哜之。
佐食受,加于肵,横之。
又食。
上佐食举一尸一腊肩,一尸一受,振祭,哜之,上佐食受,加于肵。
又食。
上佐食举一尸一牢胳,如初。
又食。
一尸一告饱。
祝西面于主人之南,独侑不拜。
侑曰:「皇一尸一未实,侑!」一尸一又食。
上佐食举一尸一牢肩,一尸一受,振祭,哜之,佐食受加于肵。
一尸一不饭,告饱。
祝西面于主人之南。
主人不言,拜侑。
一尸一又三饭。
上佐食受一尸一牢肺、正脊,加于肵。
主人降,洗爵,升,北面酌酒,乃酳一尸一。
一尸一拜受,主人拜送。
一尸一祭酒,啐酒。
宾长羞牢肝,用俎,缩执俎,肝亦缩,进末,盐在右。
一尸一左执爵,右兼取肝,手耎于俎盐,振祭,哜之,加于俎豆,卒爵。
主人拜。
祝受一尸一爵。
一尸一答拜。
祝酌授一尸一,一尸一醋主人。
主人拜受爵,一尸一答拜。
主人西面奠爵,又拜。
上佐食取四敦黍稷,下佐食取牢一切肺,以授上佐食。
上佐食以绥祭。
主人左执爵,右受佐食,坐祭之,又祭酒,不兴,遂啐酒。
祝与二佐食皆出,盥于洗,入。
二佐食各取黍于一敦。
上佐食兼受,抟之,以授一尸一,一尸一执以命祝。
卒命祝,祝受以东,北面于户西,以嘏于主人,曰:「皇一尸一命工祝,承致多福无疆于女孝孙。
来女孝孙,使女受禄于天,宜稼于田,眉寿万年,勿替引之。
」主人坐奠爵,兴;再拜稽首,兴;受黍,坐振祭,哜之;诗怀之,实于左袂,挂于季指,执爵以兴;坐卒爵,执爵以兴;坐奠爵,拜。
一尸一答拜。
执爵以兴,出。
宰夫以笾受啬黍。
主人尝之,纳诸内。
主人献祝,设席南面。
祝拜于席上,坐受。
主人西面答拜。
荐两豆菹、醢。
佐食设俎,牢髀,横脊一、短胁一、肠一、胃一、肤三,鱼一横之,腊两髀属于尻。
祝取菹手耎于醢,祭于豆间。
祝祭俎,祭酒,啐酒。
肝牢从。
祝取肝手耎于盐,振祭,哜之,不兴,加于俎,卒爵,兴。
主人酌,献上佐食。
上佐食户内牖东北面拜,坐受爵。
主人西面答拜。
佐食祭酒,卒爵,拜,坐授爵,兴。
俎设于两阶之间,其俎,折,一肤。
主人又献下佐食,亦如之。
其脀亦设于阶间,西上,亦折,一肤。
有司赞者取爵于篚以升,授主妇赞者于房庐。
妇赞者受,以授主妇。
主妇洗于房中,出酌,入户,西面拜,献一尸一。
一尸一拜受。
主妇主人之北西面拜送爵。
一尸一祭酒,卒爵。
主妇拜。
祝受一尸一爵。
一尸一答拜。
易爵,洗,酌,授一尸一。
主妇拜受爵,一尸一答拜。
上佐食绥祭。
主妇西面,于主人之北受祭,祭之,其绥祭如主人之礼,不嘏,卒爵,拜。
一尸一答拜。
主妇以爵出。
赞者受,易爵于篚,以授主妇于房中。
主妇洗,酌,献祝。
祝拜,坐受爵。
主妇答拜于主人之北。
卒爵,不兴,坐授主妇。
主妇受,酌,献上佐食于户内。
佐食北面拜,坐受爵,主妇西面答拜。
祭酒,卒爵,坐授主妇。
主妇献下佐食,亦如之。
主妇受爵以入于房。
宾长洗爵献于一尸一,一尸一拜受爵。
宾户西北拜送爵。
一尸一祭酒,卒爵。
宾拜。
祝受一尸一爵,一尸一答拜。
祝酌授一尸一,宾拜受爵,一尸一拜送爵。
宾坐奠爵,遂拜,执爵以兴,坐祭,遂饮,卒爵,执爵以兴,坐奠爵,拜。
一尸一答拜。
宾酌献祝。
祝拜,坐受爵。
宾北面答拜。
祝祭酒,啐酒,奠爵于其筵前。
主人出立于阼阶上,西面。
祝出立于西阶上,东面。
祝告曰:「利成。
」祝入,一尸一谡。
主人降立于阼阶东,西面。
祝先,一尸一从,遂出于庙门。
祝反,复位于室中。
主人亦入于室,复位。
祝命佐食彻肵俎,降设于堂下阼阶南。
司宫设对食,乃四人餕。
上佐食盥升,下佐食对之,宾长二人备。
司士进一敦于上佐食,又进一敦黍于下佐食,皆右之于席上。
资黍于羊俎两端,两下是餕。
司士乃辩举,餕者皆祭黍、祭举。
主人西面,三拜餕者。
餕者奠举于俎,皆答拜,皆反,取举。
司士进一鉶于上餕,又进一鉶于次餕,又进二豆湆于两下。
乃皆食,食举,卒食。
主人洗一爵,升酌,以授上餕。
赞者洗三爵,酌。
主人受于户内,以授次餕,若是以辩。
皆不拜,受爵。
主人西面,三拜餕者。
餕者奠爵,皆答拜,皆祭酒,卒爵,奠爵,皆拜。
主人答壹拜。
餕者三人兴,出,上餕止。
主人受上餕爵,酌以酢于户内,西面坐奠爵,拜,上餕答拜。
坐祭酒,啐酒。
上餕亲嘏,曰:「主人受祭之福,一胡一 寿保建家室。
」主人兴,坐奠爵,拜,执爵以兴,坐卒爵,拜,上餕答拜。
上餕兴,出。
主人送,乃退。
【译文】
少牢馈食之礼:祭日用丁日或己日,如以先月下旬之丁日筮来月上旬之丁日,则以丁日筮并筮日之日数共计十一天。
在庙门之外卜筮。
卜筮之时,主人衣朝服,面朝西,立于门的东边。
家中主筮事者史亦衣朝服,左手执蓍草,右手揭开韇盖,而后与左手一起执握蓍韇,面朝东接受主人之命。
主人说:“孝孙某,来日丁亥,用少牢之礼祭祀曾祖伯某,以某妃配某氏。
请享祭。”
史答道:“诺!”面朝西立于门的西边,抽出韇底,左手执蓍草,右手兼执韇盖和韇底击打蓍草,进而述主人之命说:“假借太筮之灵以问吉凶。
孝孙某,来日丁亥,用少牢之礼祭祀曾祖伯某,以某妃配某氏。
请享祭。”
然后将韇盖和韇底放在地上,站着卜筮。
这时,史的助手卦者在左侧坐着,用木条将每一爻画在地上。
俟卜筮完毕,将卦写于木版上给主人看,而后退还东面位占卜。
如果筮的结果是吉,史就将蓍草藏于韇中,兼执韇与卦诏告主人:“筮的结果为‘吉’。”
于是主人告诫各执事备齐祭物,宗人命属下清洗祭器,冢宰命属下备好祭酒,然后退下。
如果筮的结果不吉,就得于下一个丁日卜筮,筮日之礼和前面相同。
宿,即于祭前两天通知“一尸一”于祭礼开始时准时到。
祭前三天早上,以卜筮择选代死者受祭之人——“一尸一”,筮“一尸一”之礼和筮日之礼相同,祝告之辞为:“孝孙某,来日丁亥,用少牢之礼祭祀曾祖伯某,以某妃配某氏,以某人之子某为‘一尸一’。
请享祭。”
筮、卦、占之礼皆和筮日相同。
如果筮的结果是吉,就可通知“一尸一”请准时参加。
以祝为傧相,主人向祝行拜两次并叩首。
祝转达主人之意于“一尸一”说:“孝孙某,来日丁亥,用少牢之礼祭祀曾祖伯某,以某妃配某氏,敢请阁下务必按时参加!”“一尸一”回拜,应:“诺”;主人又行拜两次并叩首。
主人退下;“一尸一”拱手相送,但不拜。
如果筮“一尸一”的结果不吉,就立即再卜筮,择另一人为“一尸一”。
告“一尸一”请“一尸一”完毕,主人等返回于庙门之外商定祭祀之时辰。
主人于门东面朝南而立。
宗人衣朝服面朝北,请示主人说:“请主人决定祭祀的时辰。”
主人说:“由你决定。”
宗人说:“明日天明行祭事。”
主人说:“行。”
于是皆退下。
次日天明,主人衣朝服,于庙门之外东边就位,面朝南。
冢宰、宗人面朝西,以北为上。
祭牲头朝北,以东为上。
司马杀羊,司士杀猪。
宗人诏告祭牲备齐,主人退下。
掌管割烹之事的雍人清洗牲鼎,又将匕、俎设于烹煮鱼、肉之灶边,烹煮鱼、肉之灶在庙门东南,以北为上。
掌管米仓的廪人于炊黍稷的灶边清洗煮饭之甑、甗和匕饭之匕、盛饭之敦,炊黍稷之灶在烹煮鱼、肉之灶的北边。
兼掌祭器的司宫于东堂下清洗豆、笾、勺、酒爵、酒觚、酒觯、几、洗和篚,又将勺、酒爵、酒觚和酒觯放于篚中;清洗完毕,将豆、笾和篚放在房中近西处;再将洗设在东阶东南,并与东边屋翼对齐。
羹制好,掌管割烹之事的雍人陈设羊、豕、鱼、腊、肤五鼎,其中三只鼎设在烹煮羊的锅子西边,两只鼎设在烹煮豕的锅子西边。
司马将羊的右半体从锅中升出,放入鼎中,去髀,将其前胫骨、后胫骨、前脊骨一块、中脊骨一块、后脊骨一块、后肋骨一块、中肋骨一块、前肋骨一块,都二骨相并放入鼎中;又将肠三截、胃三块、整肺一块、切肺三块放入鼎中。
司士将豕之右半体从煮豕之锅中升出,放入另一鼎中,亦去髀,将其前胫骨、后胫骨、前脊骨一块、中脊骨一块、后脊骨一块、后肋骨一块、中肋骨一块、前肋骨一块,都二骨相并放入鼎中;又将整肺一块、切肺三块放入鼎中。
雍人选择豕两肋处带皮之肉九块放入另一只鼎中。
司士又将鱼和干兽从煮鱼和干兽之锅中升出,放入鼎中,其中,鱼十五条放一鼎,干兽一整只放一鼎,兽用麋鹿。
载牲于鼎完毕,各鼎都加以抬鼎之杠和覆鼎之幂,然后抬鼎,将其陈设在庙门之外的东边,面朝北,以北为上。
司宫设两甒于房户之间,同放在一棜上面,分别覆盖以幂,二甒皆盛以玄酒。
司宫又设盛有水的罍于洗的东边,勺子放在罍上,设篚于洗的西边,皆南北放,以北为上。
继而改设豆、笾于户中,正面朝南,和馈食陈设之次第相同,豆、笾之中盛以菹菜和肉酱等祭品。
小祝则将盘、匜与箪、巾设在西阶的东边。
主人衣朝服,在东阶的东边就位,面朝西。
司宫在室之西南隅铺席,祝将几设在席的东南边。
主人迎鼎于庙门之外,除去覆鼎之幂。
士洗手,抬鼎,主人先入庙门。
司宫从篚中取出二勺清洗,执二勺登堂;接着拿开覆于两鼎之鼏,放在棜上;然后放二勺于两鼎中,并覆盖以鼏,勺柄朝南。
五只鼎依次抬入庙门,雍人之长雍正执拿一匕随从于后,雍正之助手雍府二人各执二匕随从于雍正之后,司士一人执拿二俎又从于雍府之后而入。
司士之助手二人又各执二俎从于司士之后而入。
鼎抬进来后陈设在东边,正对着东序,位于洗的西南,皆正面朝西,以北为上,肤鼎在最下边,匕都加于鼎上,其柄朝东。
俎都设在鼎的西边,东西陈设,以东为上。
其中,肵俎设在羊俎的北边,亦东西陈设,以东为上。
宗人要求宾客到主人跟前,都于洗中洗手,宾客之长先洗,众宾后洗。
上佐食将心、舌从羊、豕之鼎中升出,载于肵俎之上。
心都是切平下方,切掉上方,中间横割之而不切断;载于肵俎时则立着放。
舌都是切去两端,中间亦横割之而不切断;载于肵俎时则横着放。
凡此皆于先前烹煮之时已切好。
接着上佐食将肵俎迁到东阶的西边,东西陈放,以东为上,放好后返回。
佐食有上佐食和下佐食二人。
上佐食将羊之右半体从鼎中升出,载于俎上,去髀,又将前胫骨和后胫骨载于俎上;将前脊骨一块、中脊骨一块、后脊骨一块和后肋骨、中肋骨、前肋骨各一块,都二骨相并载于俎上;又将肠三截、胃三块,其长皆及俎相邻二足之间的横木,载于俎上;又将整肺一块和切成小块的祭肺三块载于俎上。
其中,牲之前胫骨放在俎的上端,牲之后胫骨放在俎的下端,脊、肋和肺放在俎的中间,肩则放在俎的最上端。
下佐食将豕之右半体从鼎中升出,载于俎上,豕俎所载和羊俎相同,只是无肠胃而已;牲体载于俎上,在进献时皆以下端朝前。
司士三人各将鱼、干兽和肤从鼎中升出,载于俎上。
鱼用鲫鱼十五条,直接载于俎上,鱼头朝右,在进献时则以鱼腹向神。
于兽则左右两半皆载于俎,在进献时亦是下端朝前,兽肩放在俎的最上端。
肤九块横着载于俎上,肤不去皮,列载于俎。
载俎完毕,祝在洗中洗手,从西阶登堂。
主人洗手,从东阶登堂。
祝先入室,面朝南而立。
主人从祝而入室,立于户内,面朝西。
主妇戴假发,服绡衣,其衣之袖长和袖口较士妻之绡衣的袖长和袖口要大半倍,从东房端来韭菹和肉酱,坐下放在席的前面。
主妇之助手一人亦戴假发,服绡衣,其衣之袖长和袖口亦较士妻之绡衣的袖长和袖口要大半倍,执葵菹、蜗酱,授给主妇。
主妇不起立,坐着接过来,附设于席的东面,韭菹在南边,葵菹在北边。
主妇起立,入于房中。
上佐食执拿羊俎,下佐食执拿豕俎,司士三人各执鱼俎、兽俎和肤俎,依次从西阶登堂、入室。
然后设俎,羊俎设在豆的东边,豕俎设在豆的北边,鱼俎设在羊俎的东边,兽俎设在豕俎的东边,肤俎单独设在上述四俎的北边,也即设在豕俎之北。
主妇执一饰金、盛黍、有盖之敦从东房出来,坐下设于羊俎的南边。
主妇助手执一盛稷之敦呈给主妇。
主妇起立,接过来,坐下设于鱼俎的南边;又起立接过其助手呈上的盛黍之敦,坐下设于盛稷之敦的南边;又起立接过其助手呈上的盛稷之敦,坐下设于盛黍之敦的南边。
诸敦皆正面朝南。
主妇起立,返于房中。
祝斟酒,放在席前,接着命佐食启开敦盖。
佐食遵命启开敦盖,并将二盖相叠,设在敦的南边。
主人面朝西,祝在主人的左边,主人向祝行拜两次并叩首。
祝致祝辞说:“孝孙某今用羊、豕、菹菜、肉酱和黍稷以少牢之礼祭祀曾祖伯某,以某妃配某氏。
请享祭。”
主人又行拜两次并叩首。
祝出室,到庙门之外迎接“一尸一”。
主人下堂,立于东阶的东边,面朝西。
祝先从右边进庙门。
一尸一接着从左边入庙门。
宗人捧拿盥盘立于中庭的南边,面朝东。
另一位宗人捧拿舀水的匜立于端盘之宗人的东边,面朝西。
又一位宗人捧拿着箪和巾立于端盘之宗人的北边,面朝南。
进而一宗人在盥盘上用槃浇水使“一尸一”洗手。
洗手完毕,另一宗人跪坐着将箪放在地上,从中取出巾,起立,将巾抖三下,然后呈于“一尸一”;又坐下取箪,起立,用箪接过“一尸一”拭手后的巾。
祝于“一尸一”后请“一尸一”登堂。
“一尸一”从西阶登堂,入室,祝从“一尸一”而入。
主人从东阶登堂,祝先于主人入室,主人从祝而入。
一尸一于席间就位,祝和主人立于户内,面向西,祝在主人的左侧。
祝和主人皆向“一尸一”行拜,请“一尸一”安坐,“一尸一”不说话;“一尸一”答拜,然后坐下。
祝返回室中原位,面朝南。
“一尸一”取韭菹,在三只豆中一一蘸过,并于豆间行祭。
上佐食从四只敦中取下黍稷,下佐食从羊、豕二俎上各取切肺一块,献给上佐食。
上佐食接过来,将其与黍稷一起献于“一尸一”。
“一尸一”接过来,一并于刚祭过的豆间行祭。
上佐食又献羊、豕之整肺和前脊骨给“一尸一”。
“一尸一”都接过来,并以肺行祭。
上佐食将设在上方的盛黍之敦移至席上右侧。
主人从东阶登堂,呈上肵俎并置于肤俎的北边。
上佐食呈献两只铏,先亲自从房中取一只羊铏,坐下设于韭菹的南边。
下佐食于其后又从房中取来一只豕铏。
上佐食接过来,坐下设于羊铏的南边。
二铏都放菜,羊羹放苦菜,豕羹放薇菜,并都有羹勺放在铏中。
“一尸一”拿勺先以羊羹行祭,继以豕羹行祭;然后又尝羊羹。
上佐食呈上羊、豕之整肺和前脊骨请“一尸一”食之。
一尸一取黍饭三次。
上佐食又献上羊、豕二牲之中肋骨给“一尸一”;“一尸一”接过来振祭,尝过后还给上佐食。
上佐食接过来,加于肵俎之上。
上佐食又呈上盛于两瓦豆中的切肉和另两瓦豆中的肉酱,将其设在韭菹等四豆的北边。
“一尸一”又吃,即吃切肉。
上佐食又献上鱼一条;“一尸一”接过来振祭,尝过后还给上佐食。
上佐食接过来,加于肵俎上面,横着放。
“一尸一”又吃。
上佐食献上兽(麋鹿)肩给“一尸一”;“一尸一”接过来振祭,尝过后还给上佐食;上佐食接过来,加于肵俎上面。
“一尸一”又吃。
上佐食献上羊、豕之后胫骨给“一尸一”,礼仪如前。
“一尸一”又接着吃。
继而告主人已吃饱。
祝立于主人的南边,面朝西,单独劝一尸一继续吃,但不拜。
祝的劝辞为:“尊“一尸一”未饱,请再吃。”
“一尸一”又吃,上佐食又献上羊、豕的肩给“一尸一”;“一尸一”接过来振祭,尝过后还给上佐食;上佐食接过来,加于肵俎上面。
“一尸一”不再吃,告主人已饱。
祝立于主人的南边,面朝西又劝食。
主人不说话,以拜“一尸一”代劝食。
“一尸一”又取饭三次。
“一尸一”取下置放于菹豆上的羊、豕之整肺和前脊骨授给上佐食,上佐食接过来,加于肵俎上面。
主人下堂,清洗酒爵;登堂,面朝北斟酒,然后献给“一尸一”。
“一尸一”行拜后接过酒爵,主人拜送爵。
“一尸一”祭酒,尝酒。
宾客之长用俎献羊、豕之肝给“一尸一”,进献时俎的下端朝前,肝亦相同;盐在俎上肝的右侧。
“一尸一”左手执酒爵,右手兼取羊、豕之肝,于俎上蘸盐后振祭,然后先尝羊肝,继尝豕肝,尝过后加于菹豆上面,饮尽酒爵中酒。
主人向“一尸一”行拜。
祝接过“一尸一”的空爵。
“一尸一”向主人答拜。
祝斟酒献给“一尸一”,“一尸一”接过来回敬主人。
主人行拜后接过酒爵,“一尸一”向主人答拜。
主人面朝西放下酒爵,向一尸一行拜。
上佐食从四只敦中取黍稷少许;下佐食从“一尸一”俎上取羊、豕切肺各一块呈给上佐食。
上佐食将黍稷及切肺授给主人以行祭。
主人左手执酒爵,右手接过上佐食呈上的黍稷和切肺,坐下行祭;又祭酒,不起立,尝酒。
祝和上佐食、下佐食都出外边于洗中洗手,继而入室。
上佐食从上敦中取来黍饭,下佐食从下敦中取来黍饭,抟成一团一 状献给“一尸一”;一尸一接过来拿着命祝致辞。
命毕,祝站在户西,面朝东北,接过黍饭一团一 ,向主人祝福,祝辞是:“尊‘一尸一’命官祝转告于你这位孝孙,赐你多福无疆,愿你得到上天之福佑,五谷丰收,长寿永年,无废无止。”
主人坐下,放下酒爵,起来;行拜礼两次并叩首,又起立;接过黍饭,坐下振祭,尝黍饭;接着将黍饭承纳入怀中,再倒入左袖之中,并将袖口挂在左手小指上,然后右手拿起酒爵,起立;旋即坐下,饮尽酒爵中酒,执空爵起立;继坐下放下空爵,向“一尸一”行拜。
“一尸一”答拜。
主人拣起空爵起立,出室。
掌管饮食之事者宰夫拿着笾接过主人左袖中的黍饭。
主人再尝一下,然后将黍饭倒入笾中。
主人向祝进献,要先设席,席的正面朝南。
祝于席上向主人行拜,坐下接过主人之所献。
主人面朝西答拜。
接着有司进献一豆葵菹、一豆蜗酱。
佐食设俎,俎上所载:羊、豕之髀,后脊骨一块,后肋骨一块,肠一截,胃一块,肤三块,鱼一条横着放,麋鹿连着臀的大腿肉两块。
祝取菹菜蘸过肉酱后,在豆之间行祭。
祝又取俎上之肤行祭,又以酒行祭并尝酒。
随后献上羊、豕的肝。
祝取肝蘸过盐后振祭,尝肝;不起立,直接加于俎上;然后饮尽酒爵中酒,起立。
主人斟酒献于上佐食。
上佐食于户内窗子东边面朝北向主人行拜,坐下接过酒爵。
主人面朝西答拜。
上佐食祭酒,饮尽酒爵中酒,向主人行拜,坐下将空爵一交一 给主人,然后起立。
上佐食之俎设于两阶之间,俎上所载:羊、豕正体之余骨,肤一块。
主人又斟酒献于下佐食,其礼仪和献上佐食相同。
下佐食之俎也设于东西两阶之间,以西为上,其俎所载:亦羊、豕正体之余骨,肤一块。
有司助手从篚中取出酒爵登堂,于房门口授给主妇助手。
主妇助手接过来,一交一 给主妇。
主妇于房中清洗酒爵,出去到堂上斟酒,返回室户,面朝西向“一尸一”行拜,将酒爵献给“一尸一”。
“一尸一”行拜后接过来。
主妇站在主人的北边,面朝西行拜送爵。
一尸一接过酒爵后祭酒,饮尽酒爵中酒。
主妇又向“一尸一”行拜。
祝接过“一尸一”的空爵,“一尸一”向主妇答拜。
祝更换酒爵,洗净,斟酒,献给“一尸一”。
主妇向“一尸一”行拜后,接过酒爵,“一尸一”答拜。
上佐食请主妇行祭。
主妇立于主人之北,面朝西,接过上佐食呈上的祭品行祭;主妇行祭之礼仪和主人行祭之礼仪相同,“一尸一”不致祝辞,主妇饮尽酒爵中酒,向“一尸一”行拜,“一尸一”答拜。
主妇执空爵出室。
有司助手接过空爵,从篚中再换一只酒爵,一交一 给主妇助手,主妇助手入房而授给主妇。
主妇洗爵,斟酒,献给祝。
祝向主妇行拜,坐下,接过酒爵。
主妇立于主人之北答拜。
祝饮尽酒爵中酒,不起立,坐着将空爵一交一 给主妇。
主妇接过空爵,斟酒,在室户内献给上佐食。
上佐食面朝北向主妇行拜,坐下接过酒爵,主妇面朝西答拜。
上佐食祭酒,饮尽酒爵中酒,坐着将空爵一交一 给主妇。
主妇又斟酒献给下佐食,其礼仪和献上佐食相同。
主妇接过下佐食之空爵,入于房中。
宾客之长清洗酒爵,斟酒后献给“一尸一”。
“一尸一”向宾客之长行拜后接过酒爵,宾客之长立于户西面朝北行拜送爵。
“一尸一”祭酒,饮尽酒爵中酒。
宾客之长向“一尸一”行拜。
祝接过“一尸一”之空爵。
“一尸一”向宾客之长答拜。
祝斟酒授于“一尸一”。
宾客之长向“一尸一”行拜后接过酒爵。
“一尸一”行拜送爵。
宾客之长坐下,放下酒爵,向一尸一行拜,接着拿起酒爵起立;又坐下行祭,饮尽酒爵中酒,执爵起立;再坐下,放下空爵,向“一尸一”行拜,“一尸一”答拜。
宾客之长又斟酒献于祝。
祝向宾客之长行拜后,坐下接过酒爵。
宾客之长面朝北答拜。
祝祭酒,尝酒,然后将酒爵放在席的南边。
主人出室,于东阶上站立,面朝西。
祝出室,站在西阶上,面朝东。
祝告主人说:“孝子之养礼毕。”
祝入于室。
“一尸一”起立。
主人下堂立于东阶的东边,面朝西。
祝于前引导,“一尸一”于祝后面跟着,一同从庙门里出来。
祝返回室中原位,面朝南。
主人也返回室中原位,面朝西。
祝命上佐食撤下肵俎,改设于堂下东阶的南边。
司宫于“一尸一”席对面设一席,此席为上下二佐食和宾长二人馂食而设。
上佐食洗手登堂入席,下佐食亦洗手登堂,并坐在上佐食的对面,宾长二人也都洗手登堂入席,一坐于上佐食之北,一坐于下佐食之南,两佐食两宾长,四人之席完备。
司士先进献一盛黍之敦给上佐食,再进献一盛黍之敦给下佐食,都设于席上二佐食的右边。
接着分减二佐食敦中之黍置于羊俎的两端,给二宾长馂食。
司士遍授二佐食、二宾长四人肤各一块,四人皆以黍和肤行祭。
主人面朝西向四人行拜三次。
四人各将肤放在俎上,离席答拜,继而入席,从俎上取肤。
司士进献一只铏给上佐食,又进献一只铏给下佐食,又进献盛肉汁的豆两只给两位宾长。
接着二佐食、二宾长食黍、食肤。
食毕,主人清洗一只酒爵,登堂斟酒,授给上佐食。
有司助手再清洗三只酒爵,上堂斟酒。
主人于户内接过酒爵,先授给下佐食,接着授给二宾长,二佐食、二宾长接过酒爵时都不向主人行拜。
主人面朝西向馂食者行拜三次。
馂食者放下酒爵,都向主人答拜,都祭酒,饮尽酒爵中酒,然后放下空爵,向主人行拜,主人向四人总答一拜。
下佐食和二宾长起立,出室;上佐食留下不走。
主人接过上佐食的空爵,于户内斟酒自酬,然后面朝西坐下,放下酒爵,向上佐食行拜;上佐食答拜。
主人又坐下祭酒,尝酒。
上佐食向主人亲致祝辞,祝辞说:“主人定将得到祭祀之福,长寿并致家业兴旺。”
主人起立,又坐下放下酒爵,向上佐食行拜,然后执爵起立;又坐下饮尽酒爵中酒,向上佐食行拜;上佐食答拜。
上佐食出庙门,主人送其出门后返回。