课外文言文
吴奎《将士郎扬州司法参军时府君墓志铭》原文及翻译
【原文】
府君讳阙,字舜举,世著籍彭城之滕县。
君少举进士,以父任太庙斋郎,不乐仕宦。
学通古今,重意气然诺,西方之英才名士从之游。
君虽隐居,常慨然而有忧世之志,见时事有未便者,辄以劝于朝廷,不敢为私议。
士大夫尤以此多之。
仁宗始封昇王。
君至京师,上书请问言事章,圣召对于便殿,进曰:“昇王宜日侍御所,预闻政事,以资其聪明。
且使天下早熟其睿。”
闻,帝心喜之。
执政者曰:“位卑而言高,僭也。”
罢之。
君曰:“致吾心而已矣,吾何求哉?”
李文定与君雅厚,先是,刘随为谏官,以刚直忤,时摈于外。
文定时作相,有不足于随者,不与之进。
君因曰:“公之为德也,奚于正则否?”
文定曰:“正人为谁?”
君曰:“刘随也。”
文定嘉纳其言,即选随于朝。
夏戎叛,命君复诣阙,上攻守十有二,谓所见曰:“国家有事于边鄙,师久无功,天下共其劳。
智者宜效其谋,勇者当致其力。
吾虽一命,微且远,思虑所及,不可不自荆”是时,公卿重人如蔡文忠范补之辈十数公,皆与君一交一 厚善。
富丞相在东平,欲辟君参佐。
君曰:“吾老矣,不能事人。”
并帅孙元规复致意,亦以是辞焉。
嘉祐四年五月三日卒。
年七十有八。
君为人仁而尤孝。
先君卒京师,徒跣扶柩以归。
居乡里恂恂如也,唯谨而。
赀素赡而好施。
羁旅之士造者如归,人一见者必曰“长者也”。
而弥知其所存必曰“君子也”。
矜寡废疾,日月给薪饩,冬予苎絮。
岁饥出粟赈乏绝。
有遗稚乳于路,收而字之,多所济活;死不能举,为之衣榇,凡掩藏暴胔且数千。
平生未尝断杀生物之命,昆虫草芥之细莫之伤也。
将启手足,顾诸子训以孝悌忠恕,一不及于家事。
【译文】
府君名叫阙,字舜举,籍贯是彭城的滕县。
时府君年轻时就考中进士,凭借父亲的功绩担任太庙斋郎,不愿意做官。
他的学问贯通古今,注重意气,信守诺言,四方的英才名士都愿意跟他交往。
他虽然隐居,但是常常慷慨自任,有忧国忧民的志向,看到有对国家不利的事情,便向朝廷进谏,不敢私下里议论。
士大夫因此很称赞他。
宋仁宗刚开始封昇王时,时府君到京师上书言事,宋真宗在便殿召见他,他进谏曰:“昇王应该每天在皇上的住所侍奉,以便预先听闻政事,来增加他的聪明才智。
并且使下人早旱地知道他的聪慧。”
皇上听了,心里很高兴。
朝廷掌权者说:“位置低的人却谈论职位高的人的事,这就是僭越。”
罢了他的官职。
时府君说:“能表达出我心里的话来就够了,我还有什么要求呢?”
李文定与时府君的关系非常的深厚,开始时,刘随做谏官,因为刚直触怒了皇上,当时被摒弃在外地做官。
李文定做宰相时,不满意于刘随,不替他向上说好话。
时府君于是说:“你修养品德,符合公正和标准吗?”
李文定说:“什么样的人是公正标准的人?”
时府君说:“刘随。”
李文定赞赏并接受了他的话,立即选拔刘随到朝廷做官。
西夏反叛,皇上命令时府君到朝廷来,府君献上十二篇攻守策略,时府君对所见到的人说:“国家在边境上连年作战,但是很长时间没有效果,天下人都遭受了劳顿。
有才智的人应该贡献自己的计谋,有勇力的人应该贡献自己的勇力。
我虽然只有一条命,地位低,官职小,但是思虑所能想到的,不能不主动为国家尽力埃”当时,像蔡文忠范补之等公卿重臣十几个人,都和时府君交往很深。
富弼丞相在东平,想征召他做参佐。
他说:“我年龄天了,不能侍奉人了。”
并且带着孙子时元规再去表达谢意,也是用这些话来婉拒的。
嘉祐四年五月三日去世,年龄七十八岁。
时府君为人仁爱而且很孝顺。
他的父亲在京城去世,他徒步扶着灵柩送回来。
居住在乡里,恭谨一温一 顺,只有谨慎罢了。
在财物方面,平常喜欢救济帮助别人。
羁旅之人来拜访他就像回到了自己的家一样一温一 暖,人们一见到他就说“长者也”。
而更知道他所安慰帮助的人一定会称呼他“君子也”。
孤寡老人、失去劳动能力和生病的人,他按时送去生活物资,冬天就给他们棉絮。
每年饥荒发生时,就拿出粮食救济缺粮的人。
有养不起孩子丢弃在路上的就收养他们,救活了很多;家里死了人穷得发不起丧的,就替他们买衣买棺材,总共掩埋那些暴一尸一荒野的人达几千具。
平生没有残害过动物,昆虫草芥那样细小的东西也不去伤害它们。
将要离开人世,回头向各位孩子教导要孝顺爱幼忠诚宽恕,一点都没提到家事。