论衡
感虚篇
【题解】
王充想在本篇中说明“一精一诚”至极能感动天地鬼神是虚妄的说法,故篇名称为“感虚”。
汉代解释儒家经典的人,在传书里讲了诸如商汤遭大旱,以身为牲,自责祷雨,于是上天便为他降雨;杞梁妻因失夫向城痛哭,感动了城,城为此崩塌;山崩堵塞黄河三日不流,晋景公穿着丧服对河哭泣,河水便流通了等等故事,来说明“一精一诚”能感动天地鬼神,天人感应能相通。
王充则不以为然,在本篇列举了十五个典型事例,逐一加以驳斥。
他认为“天道自然无为”,自然界是无目的、无意识的。
但又有着自身运动的规律:“日月行有常度”,“寒一温一 自有时”,“雨雪皆由云气发于丘山”。
而这种运动规律不因人的主观感情的“一精一诚”而改变:“天地之有水旱,犹人之有疾病也,疾病不可以自责除,水旱不可以祷谢去”;“城土也”,“安能为悲哭感恸而崩?使至诚之一声 能动城土,则其对林木哭,能折草破木乎?向水火而泣,能涌水灭火乎”?他明确指出,即使传书上说的事情是真的,顶多不过是人们的行动与自然变化偶然巧合而已,跟人的至诚毫不相干,决不是人们的“一精一诚”感动天地鬼神所造成。
【原文】
19·1儒者传书言:“尧之时,十日并出,万物燋枯。
尧上射十日,九日去,一日常出。”
此言虚也。
夫人之射也,不过百步矢力尽矣。
日之行也,行天星度(1)。
天之去人,以万里数,尧上射之,安能得日?使尧之时,天地相近,不过百步,则尧射日,矢能及之;过百步,不能得也。
假使尧时天地相近,尧射得之,犹不能伤日,伤日何肯去(2)?何则?日,火也。
使在地之火附一把炬(3),人从旁射之,虽中,安能灭之?地火不为见射而灭,天火何为见射而去?此欲言尧以一精一诚射之,一精一诚所加,金石为亏(4),盖诚无坚,则亦无远矣。
夫水与火,各一性也,能射火而灭之,则当射水而除之。
洪水之时,流滥中国(5),为民大害,尧何不推一精一诚射而除之?尧能射日,使火不为害,不能射河,使水不为害。
夫射水不能却水,则知射日之语虚非实也。
【注释】
(1)行:运行。
(2)伤:疑衍文,是上句“伤日”之衍误。
(3)附一把炬:附着在一个火把上,意思是点着一个火把。
(4)亏:毁坏。
(5)流:递修本作“泛”,可从。
【译文】
儒者的传书上说:“尧的时候,十个太陽同时升起,万物焦烂枯死。
尧就举箭射十个太陽,九个太陽被除掉,一个太陽永久升起。”
这话是假的。
人射箭,不超过一百步箭的力量就完了。
太陽运行,是按天上星宿一定的度数转动的。
天离人,要用万里来计算,尧举箭向上射,怎么能够射着太陽呢?假使尧的时候,天地相隔很近,不超过一百步,那尧射太陽,箭就能射到太陽;超过一百步,就不能射到。
假使尧的时候天地相隔很近,尧射着太陽,尚且不能伤害太陽,太陽怎么肯离开呢?为什么呢?因为太陽是火。
假使在地上的火点着一个火把,人从一旁用箭射它,虽然射中,怎么能使它熄灭呢?地上的火不是被射中而熄灭,天上火(太陽)怎么是被射中而去掉呢?这是想说尧是用真心诚意去射太陽,凡是真心诚意达到的地方,金属和石头都会被毁坏,似乎在“一精一诚”面前没有坚硬的东西,那么也就没有远得达不到的地方了。
水与火,分别具有同是物质实体的特性,能射中火而使它熄灭,那就应该能射中水而使它消除。
洪水成灾的时候,泛滥中原各国,成为老百姓的大祸害,尧为什么不拿出真心诚意来射洪水而使它消除呢?尧能够射太陽,使火不成为灾害,却不能射河,使水不成为灾害。
射水不能使水退却,那就知道尧能射太陽的话,是虚假不真实的。
【原文】
19·2或曰:“日,气也,射虽不及,一精一诚灭之”。
夫天亦远,使其为气,则与日月同;使其为体,则与金石等。
以尧之一精一诚灭日亏金石,上射日则能穿天乎(1)?世称桀、纣之恶,射天而殴地;誉高宗之德,政消桑穀。
今尧不能以德灭十日,而必射之,是德不若高宗,恶与桀、纣同也,安能以一精一诚获天之应也?
【注释】
(1)日:根据文意,疑为“天”之误。
【译文】
有人说:“太陽是气,用箭射虽然达不到,但真心诚意能去掉它。”
天特别远,如果它是气,那跟日月相同;如果它是物体,那跟金属、石头一样。
用尧的真心诚意能去掉太陽毁坏金属、石头,那他举箭向上射天就能射穿天吗?社会上声称夏桀、商纣的罪恶,射天而打地;称赞殷高宗的德操,能用善政消除桑树穀树生于朝廷的凶象。
如今尧不能用良好的德操来除掉十个太陽,而一定要射掉它,这是他的德操不如殷高宗,罪恶则与夏桀、商纣相同,如此,怎么能用一精一诚的心获得上天去掉九个太陽的报应呢?
【原文】
19·3传书言:“武王伐纣(1),渡孟津(2),陽侯之波(3),逆流而击,疾风晦冥(4),人马不见。
于是武王左操黄钺,右执白旄,瞋目而麾之曰(5):‘余在,天下谁敢害吾意者(6)/于是风霁波罢(7)。”
此言虚也。
武王渡孟津时,士众喜乐,前歌后舞,天人同应,人喜天怒(8),非实宜也。
前歌后舞,未必其实;麾风而止之,迹近为虚。
夫风者,气也,论者以为天地之号令也。
武王诛纣是乎,天当安静以祐之;如诛纣非乎,而天风者,怒也。
武王奉天令,求索己过(9),瞋目言曰:“余在,天下谁敢害吾者(10)?”
重天怒,增己之恶也,风何肯止?父母怒,子不改过,瞋目大言,父母肯贳之乎(11)?如风天所为,祸气自然,是亦无知,不为瞋目麾之故止。
夫风犹雨也,使武王瞋目以旄麾雨而止之乎?武王不能止雨,则亦不能止风。
或时武王适麾之,风偶自止,世褒武王之德,则谓武王能止风矣。
【注释】
(1)武王伐纣:周武王十一年,武王以戎车三百乘,虎贲三千人,甲士四万五千人,与庸(地望在今湖北竹山)、蜀(地望在今川西、陕南)、羌(地望在今甘肃)、髳(地望在今山西平陆)、微(地望在今陕西眉县)、卢(地望在今湖北襄樊西南)、彭(地望在今湖北房县)、濮(地望在今川东、鄂西)等族联合讨伐商纣,战于牧野(在今河南淇县西南)。
由于商一奴一隶阵前反戈,纣兵败自一焚,商灭。
(2)孟津:古渡口,在今河南省孟津县东。
(3)陽侯:传说是古代陵陽国的诸侯,被水淹死后其神成为波涛之神。
参见《淮南子·览冥训》高诱注。
(4)晦冥(hu@m0ng会明):昏暗。
(5)麾(hu9辉):通“挥”。
(6)害:妨碍。
(7)引文参见《淮南子·览冥训》。
(8)参见《淮南子·天文训》、《后汉书·郎f传》。
(9)求索:寻找。
(10)根据上文原话,“者”前夺一“意”字。
(11)贳(sh@世):赦免。
【译文】
传书上说:“周武王讨伐商纣,过孟津,碰到惊涛骇浪,逆流而上,大风刮得天昏地暗,人马都看不清楚。
于是周武王左手拿着黄钺,右手握着白旄,瞪大眼睛挥动着它们,喊道:‘我在这里,天下有谁敢违反我意志的/于是风停了波浪也平息了。”
这个说法不真实。
周武王过孟津的时候,将士们都欢喜快乐,前边的歌唱后边的舞蹈。
照传书的说法,天和人是互相感应的,人欢喜而天发怒,这实在不合情理。
前边的歌唱后边的舞蹈,未必有其事;手挥动风就停止,事情近乎是虚构,风是气,议论的人认为它是天地发出的号令。
周武王讨伐商纣是对的,天就应当用安静的环境来保祐他;如果讨伐商纣是不对的,那么天刮风就是发怒。
周武王没有遵奉天的命令,检查自己的罪过,却瞪着眼睛喊道;“我在这里,天下有谁敢违反我意志的1这就加重了天的愤怒,增加了自己的罪恶,风怎么肯停止刮呢?就像父母亲发怒,儿子不肯改正过错,反而瞪着眼睛大喊,父母亲肯饶恕他吗?如果风是天自然而然刮的,那么水波逆流,疾风晦冥这些祸气就是自然形成的,可见这些也是无意识的,不会因为周武王瞪眼、挥旄的缘故而停止。
风同雨一样,即使周武王瞪眼用旄挥动雨就会停止下吗?武王不能使雨停下,那么也不能使风停刮。
或许是周武王正好挥动白旄,风碰巧自然停止,世人为了赞扬武王的圣德,就说武王能制止刮风。
【原文】
19·4传书言:“鲁襄公与韩战(1),战酣日暮,公援戈而麾之(2),日为之反三舍(3)。”
此言虚也。
凡人能以一精一诚感动天(4),专心一意,委务积神(5),精通于天(6),天为变动,然尚未可谓然。
襄公志在战,为日暮一麾,安能令日反?使圣人麾日,日终不反,襄公何人,而使日反乎?《鸿范》曰(7):“星有好风(8),星有好雨(9)。
日月之行,则有冬有夏。
月之从星,则有风雨。”
夫星与日月同一精一,日月不从星,星辄复变,明日月行有常度,不得从星之好恶也,安得从襄公之所欲(10)?星之在天也,为日月舍,犹地有邮亭(11),为长吏廨也(12)。
二十八舍有分度(13),一舍十度,或增或减。
言日反三舍,乃三十度也。
日,日行一度。
一麾之间,反三十日时所在度也。
如谓舍为度,三度亦三日行也。
一麾之间,今日却三日也。
宋景公推诚,出三善言,荧惑徙三舍。
实论者犹谓之虚。
襄公争斗,恶日之暮,以此一戈麾,无诚心善言,日为之反,殆非其意哉(14)!且日,火也。
圣人麾火,终不能却;襄公麾日,安能使反?或时战时日正卯(15),战迷,谓日之暮,麾之转左(16),曲道日若却(17)。
世好神怪,因谓之反,不道所谓也。
【注释】
(1)襄:疑“陽”之误。
本书《对作篇》有:“鲁陽战而日暮”,可一证。
《太平御览》卷四引《论衡》文作“陽”,可二证。
以下“鲁襄公”皆为“鲁陽公”。
鲁陽公:春秋时楚国鲁县(在今河南省鲁山)县公,即鲁陽文子,楚平王孙司马子期之子。
楚君自封为王,其守县的大夫都称公,故又称鲁陽公。
韩:韩国。
其地望在今山西省东南角和河南省中部。
(2)援:执,持。
(3)反:同“返”。
(4)《太平御览》卷四引《论衡》文,“天”下有“者”字,可从。
(5)积神:积蓄精神。
(6)精通:感应的意思。
(7)《鸿范》:即《洪范》,《尚书》中的一篇。
(8)星有好风:古代有人认为,二十八宿中的箕星(东方苍龙七宿的未宿)好刮风。
月亮靠近它就要起风。
(9)星有好雨:古代有人认为,二十八宿中的毕宿(白虎七宿的第五宿)好下雨。
月亮靠近毕宿就要下雨。
(10)据上文,疑“襄”上脱一“鲁”字。
下文亦同。
(11)邮亭:古代供出巡官吏或传送文件的人途中食宿和休息的馆舍。
(12)长吏:泛指地方官吏。
廨(xi8泻):官吏办公的地方。
(13)分度:我国古代天文学家把一周天分为365度多,二十八宿中,各占的度数有多有少,据《淮南子·天文训》载:“星分度;角十二,亢九,氐十五,房五,心五,尾十八,箕十一四分一;斗二十六。
牵牛八,须女十二,虚十,危十七,营室十六,东壁九;奎十六,娄十二,胃十四,昴十一,毕十六,觜巂二,参九;东井三十二,舆鬼四,柳十五,星七,张翼各十八,轸十七。”
(14)意:疑“实”之误。
“殆非其实”,本书常用语,可一证。
与上文“犹谓之虚”相应为文,可二证。
(15)卯:古人用十二地支表方位,卯表正东。
(16)左:这里指东方。
(17)曲:这里指歪曲,错误的意思。
【译文】
传书上说:“鲁陽公跟韩国打仗,打得正起劲太陽落山了,鲁陽公举戈一挥,太陽因此退了三舍。”
这话是假的。
凡是人能够以真心诚意感动上天的,都要专心一意,放弃一切事务,全神贯注,才能感应给天,天才会改变移动,但是还不能说就一定会使它如此。
鲁陽公心思在打仗,因为太陽落山而挥了一下戈,怎么能使太陽退回呢?即使是圣人对着太陽挥戈,太陽也始终不会退回,鲁陽公是什么人,而能使太陽退回呢?《尚书·洪范》上说:“星宿有好刮风的,星宿有好下雨的。
太陽与月亮运行,才有冬有夏。
月亮靠近箕宿毕宿,就要刮风下雨。”
星与太陽月亮同样是一精一气,太陽月亮不靠近星,星总是在反复变化,同样要刮风下雨。
这表明太陽月亮的运行有一定的度数,不会随着星的好恶而靠近或离开星的,怎么会顺从鲁陽公的欲一望 而退三舍呢?星在天上,是太陽月亮休息停留的地方,就像地下有邮亭,作为地方官吏办公的地方。
二十八舍划分得有度数,每舍大致十度,有的多一些,有的少一些,说太陽退回三舍,就是三十度。
太陽,每天运行一度。
挥戈一下顷刻间,就退回到三十天前所在的地方。
如果说一舍为一度,三度也就是太陽三天的行程。
挥戈一下的瞬间,竟使太陽退回了三天的行程。
宋景公发自诚心说了三句好话,火星就移动了三舍。
实事求是的人尚且说这件事是假的。
鲁陽公正在打仗,讨厌的太陽要落山,因此挥了一下戈,没有诚心,也没有说好话,太陽就为他退回,这大概不是事实吧!况且太陽是火。
圣人向火挥动一下,始终不能使火退却;鲁陽公对着太陽挥动一下戈,怎么能使太陽返回呢?或许打仗的时候太陽正在东方,打迷糊了,以为太陽要落山,于是挥戈转向东方,就错误地说太陽好像倒退回去了。
世人好谈神怪,在此就说太陽退回去了,而不讲这究竟是怎么回事。
【原文】
19·5传书言:“荆轲为燕太子谋刺秦王,白虹贯日(1)。
卫先生为秦画长平之事(2),太白蚀昴(3)。”
此言一精一感天(4),天为变动也。
夫言白虹贯日,太白蚀昴,实也。
言荆轲之谋,卫先生之画,感动皇天,故白虹贯日,太白蚀昴者,虚也。
夫以箸撞钟,以筭击鼓(5),不能鸣者,所用撞击之者小也。
今人之形不过七尺,以七尺形中精神,欲有所为,虽积锐意(6),犹箸撞钟、筭击鼓也,安能动天?一精一非不诚,所用动者小也。
且所欲害者人也,人不动,天反动乎?问曰“人之害气,能相动乎?”
曰(7):“不能(8)。”
“豫让欲害赵襄子(9),襄子心动(10);贯高欲篡高祖(11),高祖亦心动(12)。
二子怀一精一,故两主振感。”
曰,祸变且至,身自有怪,非適人所能动也(13)。
何以验之?时或遭狂人于途,以刃加己,狂人未必念害己身也,然而己身先时已有妖怪矣。
由此言之,妖怪之至,祸变自凶之象,非欲害己者之所为也。
且凶之人,卜得恶兆,筮得凶卦(14),出门不见吉,占危睹祸气(15),祸气见于面,犹白虹、太白见于天也。
变见于天,妖出于人,上下适然,自相应也。
【注释】
(1)白虹贯日:古代有人认为,白虹象征兵器,太陽象征君主,白色长虹穿日而过象征君主要遭到凶杀。
传说荆何去秦国时,天上出现过这种现象。
(2)卫先生:战国时秦国人。
画:谋画。
长平:古城名。
故址在今山西省高平县西北。
长平之事:指公元前260年秦、赵长平之战。
秦将白起把四十多万赵国军队在长平围困46天,结果赵将赵括被箭射死,赵军全部被俘活埋。
卫先生为秦画长平之事:白起在长平战胜赵军后,打算乘胜灭赵。
这可能是卫先生出的主意,于是派卫先生向秦请求支援。
传说这时天空出现太白蚀昴的星象。
(3)太白:太白星,即金星。
昂(m3o卯):二十八宿之一,白虎七宿的第四宿。
有较亮的星7颗,俗称“七姊妹星一团一 。”
太白蚀昴:古代有人认为,太白是天将,在西方,象征秦。
昴宿是赵国的分野。
太白星侵蚀昴宿,象征秦将灭赵。
引文参见《史记·鲁仲连邹陽列传》。
(4)本篇上文言:“一精一诚感动天”,故疑“一精一”后夺一“诚”字。
(5)筭(su4n算):计算用的筹。
《说文·竹部》:“筭长六寸,计历数者”。
(6)锐意:这里是一精一诚的意思。
(7)曰:这里是王充回答。
(8)下文系责难之词,故疑此夺一“曰”字。
(9)豫让:春秋与战国间晋国人。
初为晋卿智瑶的家臣。
赵、韩、魏共灭智氏,他改名换姓,躲藏厕所,用漆涂身,吞炭使哑,暗伏桥下,多次谋杀赵襄子,传说每次都因赵襄子事先心动察觉,未能成功。
后被捕自一杀。
(10)以上事参见《战国策·赵策一》、《史记·刺客列传》。
(11)贯高:西汉初人,赵王张敖的相。
汉高祖经过赵,责骂了张敖,贯高不顾六十岁高龄要杀汉高祖为赵王报仇,因家人揭发,被捕。
但却传说因刘邦事先心动察觉而未能成功。
(12)以上事参见《史记·张耳陈余列传》。
(13)適(d@敌):通“敌”。
(14)筮(sh@是):用蓍草来算卦,预测吉凶。
(15)“危”与“矦”形近,“矦”是“候”的异体,故疑“危”系“候”之误。
占候:根据天象变化来预测吉凶,这里指通过看人脸上的气色来预测吉凶。
【译文】
传书上说:“荆轲为燕太子谋杀秦王时,天空出现白色长虹穿过太陽。
卫先生为秦国谋画长平之事时,天空出现金星侵蚀昴宿。”
这话是说人用真心诚意感动上天,上天才会变化受打动。
要说白色长虹穿过太陽,金星侵蚀昴宿,是事实。
但说荆轲谋杀秦王,卫先生谋画长平之事,感动了上天,所以才有“白虹贯日,太白蚀昴”的事,这是假的。
我们用筷子敲钟,用算筹来打鼓,之所以不能发出声音,是因为用来敲打的东西太校如今人的形体不过七尺,凭人七尺形体中的精神,想有所作为,即使全神贯注真心诚意,也同用筷子敲钟、用算筹打鼓一样,怎么能感动上天呢?心不是不诚,而是用来感动上天的东西太小了。
况且想杀害的是人,人还没有预感,天反而能预感到吗?有人问说:“人想谋害别人的气,能使人预感到吗?”
我以为:“不能”。
人又责难道:“那么豫让想谋害赵襄子,赵襄子却事先心动察觉;贯高想弑杀汉高祖,汉高祖也事先心动有所察觉。
他二人怀有害人的一精一气,所以两位君主被震动而有感觉。”
依我说:“祸害将要来,这人本身就会有作为预兆的奇怪现象出现,而并不是敌人害人的一精一气所能震动的。
用什么来证明呢?有时会在路上碰到狂人,用刀砍他自己,狂人未必想伤自己的身体,然而自己身体先的时候却已经有作为预兆的奇怪现象发生。
照这样说,奇怪现象的出现,是灾祸要到来的凶兆,而不是想害自己的人造成的。
将要遭到灾祸的人,去占卜会得恶兆,去算卦会得凶卦,出门也会见到不吉利的事情,观天象占卜会见到祸气,祸气表现在脸上,就像白虹,金星在天空出现一样。
灾变在天空呈现,奇异的预兆在人身上出现,天上地下的怪现象碰巧同时出现,这是自然的相互应和。
【原文】
19·6传书言:“燕太子丹朝于秦,不得去,从秦王求归。
秦王执留之,与之誓曰:‘使日再中,天雨粟(1),令乌白头,马生角,厨门木象生肉足,乃得当。
’当此之时,天地祐之,日为再中,天雨粟,乌白头,马生角,厨门木象生肉足(2)。
秦王以为圣,乃归之。”
此言虚也。
燕太子丹何人,而能动天?圣人之拘,不能动天;太子丹贤者也,何能致此!夫天能祐太子(3),生诸瑞以免其身,则能和秦王之意,以解其难。
见拘一事而易,生瑞五事而难。
舍一事之易,为五事之难,何天之不惮劳也?汤困夏台(4),文王拘羑里,孔子厄陈、蔡(5)。
三圣之困,天不能祐,使拘之者睹祐知圣,出而尊厚之。
或曰:“拘三圣者不与三誓(6),三圣心不愿,故祐圣之瑞无因而至(7)。
天之祐人,犹借人以物器矣,人不求索,则弗与也。”
曰:“太子愿天下瑞之时,岂有语言乎?心愿而已。
然汤闭于夏台、文王拘于羑里时,心亦愿出;孔子厄陈、蔡,心愿食。
天何不令夏台、姜里关钥毁败(8),汤、文涉出(9);雨粟陈、蔡,孔子食饱乎?太史公曰:“世称太子丹之令天雨粟,马生角,太抵皆虚言也(10)。”
太史公书汉世实事之人,而云“虚言”,近非实也。
【注释】
(1)粟:谷子,去皮后称小米。
也有解释为粮食作物通称的。
(2)以上事参见张华《博物志·史补》、《风俗通义·正失》。
(3)上言“太子丹”,故疑“子”后脱一“丹”字。
下同。
(4)困:疑“囚”形近而误。
本书《命义篇》作“囚”,可证。
(5)厄(8饿):陷于穷困。
(6)三:疑“之”行草书形近而误。
上文“秦王执留之,与之誓”,文正相对,可证。
(7)因:根据。
(8)关:门闩。
钥:锁。
(9)涉:疑“步”形近而误。
(10)引文参见《史记·刺客列传》。
【译文】
传书上说:“燕太子丹在秦国朝见,得不到离开,于是向秦王请求回国。
秦王坚持要留下他,跟他发誓说‘除非偏西的太陽再回到正中来,天上降下谷子,使乌鸦白头,马长出角,厨门上的木象生出肉脚来,才能回去’。
正当这个时候,天地保祐他,偏西的太陽则又回到正中,天上降下谷子,乌鸦白了头,马长出了角,厨门上的木象长出了肉脚。
秦王认为他是圣人,就放他回去了。”
这个说法是假的。
燕太子丹是什么人,能感动上天?圣人被拘禁,没有能感动上天;太子丹是贤人,怎么能做到这样!上大能保祐燕太子丹,生出诸多吉祥的东西来以避免他的身体被困,那就应该能缓和秦王意图,以解除他的困境。
要解决被拘禁一事很容易,要产生出吉祥的五件事来却是极困难的。
抛开一件容易做的事,而去干五件困难的事,上天怎么就不怕辛苦呢?成汤被囚禁在夏台,周文王被拘留在羑里,孔子被困在陈国、蔡国。
三个圣人受困,上天不能保祐他们,使拘留者看到上天的保祐而知道他们是圣人,释放并尊重、厚待他们。
有人说:“拘留三圣人的人没有与他们立誓,三个圣人的心里就没有产生求天保祐的愿望,所以保祐三圣的吉祥物就无从出现。
上天保祐人,就像拿器物借给人一样,别人不来求取,就不给他。”
我的回答是:燕太子丹希望上天降吉祥的时候,那里会开口说话呢?只是心里希望罢了。
然而成汤被关在夏台,周文王被囚在姜里的时候,心里也希望被释放;孔子被困在陈国、蔡国,心里是多么希望有饭吃。
上天为什么不使夏台、羑里的门闩和锁毁坏,让成汤、文王走出来;降谷子在陈国和蔡国,让孔子吃饱呢?太史公说:“世人称赞燕太子丹能使天降谷,马生角,大都是假话。”
太史公是记载汉代真实情况的人,却说是“假话”,可见上面的说法近似不真实了。
【原文】
19·7传书言:“杞梁氏之妻向城而哭(1),城为之崩(2)。”
此言杞梁从军不还,其妻痛之,向城而哭,至诚悲痛,一精一气动城,故城为之崩也。
夫言向城而哭者,实也;城为之崩者(3),虚也。
夫人哭悲莫过雍门子(4)。
雍门子哭对孟尝君,孟尝君为之於邑(5)。
盖哭之一精一诚,故对向之者凄怆感恸也(6)。
夫雍门子能动孟尝之心,不能感孟尝衣者,衣不知恻怛(7),不以人心相关通也。
今城,土也。
土犹衣也,无心腹之藏(8),安能为悲哭感恸而崩?使至诚之一声 能动城土,则其对林木哭(9),能折草破木乎?向水火而泣,能涌水灭火乎?夫草木水火与土无异,然妃梁之妻不能崩城,明矣。
或时城适自崩,杞梁妻适哭。
下世好虚,不原其实。
故崩城之名,至今不灭。
【注释】
(1)杞(q!起)梁(?~公元前550年):杞一作芑。
名殖(一作植),春秋时齐国大夫。
杞梁氏之妻:即孟姜。
姓姜,字孟。
(2)城为之崩:齐庄公四年(公元前550年)杞梁随庄公攻莒(j(举),被俘而死。
孟姜到郊外迎丧,庄公使人往郊吊唁,她认为违礼,庄公于是亲自往吊其家。
《左传·襄公二十三年》并无哭城之说。
至西汉始传说她哭夫十天,城崩塌,投淄水死。
后人更附会把杞梁说成是秦朝人,称“范杞良”,并编成孟姜女哭长城的故事。
事参见《列女传·贞顺》、《说苑·善说》。
(3)根据文意,疑“城”前夺一“言”字。
“言城为之崩者,虚也。”
与上文相对为文,可证。
(4)雍门子:姓雍门,名周。
战国时齐国人。
刘向《说苑·善说》记载他善鼓琴。
此说他以善哭著称。
(5)於(w&乌):同“呜”。
於邑:呜咽。
形容悲哀抽噎的样子。
以上事参见《淮南子·览冥训》。
(6)凄怆(chu4ng创):悲伤。
感恸(t^ng痛):极度悲哀。
(7)恻怛(c8d2测达):悲忧。
(8)藏:同“脏”,五脏。
(9)林:疑“草(艸)”形近而误。
下文“折草破木”承此为文,可证。
又下文云“向水火而泣”,故疑“哭”前夺一“而”字。
【译文】
传书上说:“杞梁的妻子对着城痛哭,城为此崩塌。”
这是说杞梁随军打仗没有回来,他的妻子很悲哀,对着城痛哭,至诚的悲痛,一精一气感动了城,所以城墙为此崩塌。
说杞梁妻子对着城痛哭,是事实;但说城为此而崩塌,是假的。
人们哭声的悲哀没有超过雍门子的。
雍门子向孟尝君哭诉,孟尝君也为此抽泣,大概哭得真诚,所以面对他的人也感到凄惨悲痛。
雍门子能感动孟尝君的心,但不能感动孟尝君的衣服,因为衣服不知道忧伤,不与人的心相贯通。
如今的城是土的。
土就同衣服一样,没有五脏,怎么会为悲哀的哭声悲痛而崩塌呢?假使至诚的哭声能感动城的泥土,那她对着草木哭,就能使草折断使树裂开吗?对着水和火哭泣,能使水冒出来灭掉火吗?草木水火与泥土没有两样,那么杞梁妻的哭声,不能使城崩塌,是明明白白的了,或许是城正好要自己崩塌,而杞梁的妻子恰巧这时痛哭。
后代喜欢随便说的人,不追究这事的真实情况,所以杞梁妻使城崩塌的名声,到今天也没有消失。
【原文】
19·8传书言:“邹衍无罪,见拘于燕,当夏五月,仰天而叹,天为陨霜(1)。”
此与杞梁之妻哭而崩城,无以异也。
言其无罪见拘,当夏仰天而叹,实也;言天为之雨霜(2),虚也。
夫万人举口并解吁嗟(3),犹未能感天,邹衍一人冤而壹叹(4),安能下霜?邹衍之冤不过曾子、伯奇(5)。
曾子见疑而吟,伯奇被逐而歌。
疑与拘同(6),吟、歌与叹等。
曾子、伯奇不能致寒,邹衍何人,独能雨霜(7)?被逐之冤,尚未足言。
申生伏剑(8),子胥刎颈,实孝而赐死,诚忠而被诛。
且临死时皆有声辞(9),声辞出口,与仰天叹无异。
天不为二子感动(10),独为邹衍动,岂天痛见拘,不悲流血哉!伯奇冤痛相似而感动不同也(11)?夫熯一炬火爨一镬水(12),终日不能热也;倚一尺冰置庖厨中(13),终夜不能寒也。
何则?微小之感不能动大巨也。
今邹衍之叹,不过如一炬、尺冰,而皇天巨大,不徒镬水,庖厨之丑类也(14)。
一仰天叹,天为陨霜,何天之易感,霜之易降也?夫哀与乐同,喜与怒均。
衍兴怨痛,使天下霜,使衍蒙非望之赏,仰天而笑,能以冬时使天热乎?变复之家曰(15):“人君秋赏则一温一 ,复罚则寒。”
寒不累时则霜不降,一温一 不兼日则冰不释(16)。
一夫冤而一叹,天辄下霜,何气之易变,时之易转也?寒一温一 自有时,不合变复之家。
且从变复之说,或时燕王好用刑(17),寒气应至;而衍囚拘而叹,叹时霜适自下。
世见适叹而霜下,则谓邹衍叹之致也。
【注释】
(1)以上事参见《后汉书·刘瑜传》注引《淮南子》。
(2)雨:此复述上文“仰天而叹,天为陨霜”。
故疑“雨”是陨(霣)的残字。
又下文“一仰天叹,天为陨霜”,可证。
(3)解:这里是发出的意思。
吁嗟(x&ji5虚接):叹气的声音。
(4)壹:同“一”。
(5)曾子:参见2·2注(18)。
他以孝著称,但却经常受到父母的歧视和虐待。
伯奇:参见2·5注(20)。
(6)上文言“曾子见疑”、“伯奇被逐”,故疑本句“疑”字下夺一“逐”字。
本句“疑、逐与拘同”和下句“吟、歌与叹等”正好对文,可证。
(7)雨:疑作“陨”。
详见注(2)。
(8)申生:春秋时晋献公的太子。
献公一宠一 爱骊姬,而骊姬想立她的儿子奚齐,便诬陷申生,申生自一杀。
参见《史记·晋世家》。
(9)参见《国语·晋语二》、《史记·吴太伯世家》。
(10)动:疑是衍文。
本句“不为二子感”,正好与下文“独为邹衍动”对文,可证。
(11)伯奇:根据文意,疑“伯”为“何”之形误,“奇”为“其”之音误。
(12)熯(h4n汗):焚烧。
这里是点燃的意思,爨(c)an窜):用火煮东西。
镬(hu^或):古时指无足的鼎,作用相当于今天的大锅。
(13)倚:《白孔六帖》卷三引《论衡》文作“持”,可从。
(14)丑:类似。
(15)变复之家:指主张用祭祀祈祷来消除自然灾害和异常现象的人。
(16)兼:这里是连续积累的意思。
(17)燕王:指燕惠王。
【译文】
传书上说:“邹衍没有罪,却被燕王囚禁,正当夏天五月,仰天长叹,天因此降霜。”
这跟杞梁妻痛哭使城崩塌,没有什么不同。
说他没有罪被囚禁,正值夏天而仰天长叹,是事实;说上天为此而降霜,不是事实。
万人张口一齐发出叹气声,尚且不能感动上天;邹衍一个人受冤枉叹一口气,怎么就会下霜呢?邹衍的冤枉不会超过曾子和伯奇。
曾子被疑忌就低声哀吟,伯奇被放逐就高声悲歌。
疑忌、放逐跟囚禁一样,哀吟、悲歌与叹气等同。
曾子和伯奇不能招致寒冷,邹衍是什么人,唯独他能降霜?被放逐的冤枉,尚且不值得说。
申生自一杀,伍子胥割颈,一个忠心孝敬被赐死,一个真心效忠被诛杀。
临死的时候他们都有话说,话说出口,与仰天长叹没有两样。
上天不被他二人感动,唯独被邹衍感动,难道是上天痛心被囚禁,而不哀怜流血吗!为什么那冤屈悲痛相似而上天所感动不一样呢?点一个火把烧一大锅水,整天不会热;拿一尺冰放在厨房中,整夜不会冷。
为什么呢?因为微弱的感触不能触动巨大的东西。
现在邹衍的叹气,不过像一个火把、一尺冰,而上天的巨大,不只像一锅水及厨房一类东西。
一仰天长叹,天就会降霜,是什么天这样容易感动,是什么霜这样容易降下?悲哀跟快乐相同,欢喜与愤怒一样。
邹衍发出怨痛的声音,能使天降霜,那么假使邹衍受到意外的赏赐,仰天大笑,能在冬天使天变热吗?谈变复的人说:“人之君子秋天受赏则天气一温一 暖,夏天被罚则天气寒冷。”
寒气不累积多时则霜不会降,暖气不连续几天则冰不会化。
一个人被冤枉而叹一口气,天就下霜,是什么气候这样容易改变,是什么时节这样容易转变?气候的寒冷与一温一 暖自有一定时节,这与谈变复的人的说法是不相合的。
姑且听从变复的说法,或许燕惠王好用刑,寒冷的气候应该来了;而邹衍被囚禁长叹,叹气时霜正好自己降下。
世人看见正好在邹衍叹气的时候霜下起来了,就说是邹衍叹气所导致的。
【原文】
19·9传书言:“师旷奏《白雪》之曲(1),而神物下降,风雨暴至,平公因之癃病(2),晋国赤地(3)。”
或言:“师旷《清角》之曲(4),一奏之,有云从西北起;再奏之,大风至,大雨随之,裂帷幕,破俎、豆(5),堕廊瓦(6),坐者散走。
平公恐惧,伏乎廊室(7),晋国大旱,赤地三年,平公癃病(8)。”
夫《白雪》与《清角》,或同曲而异名,其祸败同一实也。
传书之家,载以为是,世俗观见,信以为然。
原省其实,殆虚言也。
夫《清角》,何音之一声 而致此(9)?“《清角》,木音也(10),故致风。
而如木为风,雨与风俱。”
三尺之木,数弦之一声 ,感动天地,何其神也!此复一哭崩城,一叹下霜之类也。
师旷能鼓《清角》,必有所受,非能质性生出之也。
其初受学之时,宿昔一习一 弄(11),非直一再奏也。
审如传书之言,师旷学《清角》时,风雨当至也(12)。
【注释】
(1)《白雪》:古乐曲名。
商调曲,传说为师旷所作。
瑟谱最早见于《神奇秘谱》。
解题称“《白雪》取凛然清洁,雪竹琳琅之音。”
(2)平公:晋平公。
名彪,春秋时晋国君主。
公元前557~前532年在位。
癃(l¥ng隆)病:一种手脚不灵活的玻
(3)以上参见《淮南子·览冥训》。
(4)《清角》:古曲调名。
(5)俎((组):古代礼器。
祭祀时用来装牛羊等祭品。
豆:古代食器、礼器。
祭祀时用来装肉食。
(6)堕:落。
廊:连于正堂两侧的低屋。
(7)乎:《韩非子·十过》和《史记·乐书》均作“于”,可从。
(8)以上事参见《韩非子·十过》。
(9)前文“燕太子丹何人,而能动天”,与此句例同,故疑“而”后夺一“能”字。
(10)“清角”以下十七字是王充回答上文的假设之词,故疑“清”上夺一“曰”字。
《清角》,木音也:陰陽五行家将金木水火土五行,跟宫商角徵羽五音相配,认为角属木。
(11)宿昔:素常,平素。
(12)当():根据文意,疑是“常”形近而误。
【译文】
传书上说:“师旷演奏《白雪》曲,神物从天而降,风雨突然而来,晋平公因此得了手脚麻痹的病,晋国地上则寸草不生。”
有人说:“师旷的《清角》曲,开始演奏,就有云从西北面升起;再次演奏,大风来,大雨随之而到,吹裂帷幕,砸坏俎、豆,把廊上的瓦刮了下来,坐着的人纷纷逃散。
晋平公感到恐惧,趴在廊室里,接着晋国大旱,三年地上寸草不生,平公也得了手脚麻痹的玻看来《白雪》和《清角》也许是同曲异名,因为它们灾祸的情况相同。
解释儒家经典的人,把它当作对的东西记载下来,社会上一般人看见,相信以为就是如此。
要是研究考察一下它的实际情况,大概是句假话。
那么《清角》是什么声音能导致它这样呢?要说“《清角》是木音,所以能招致风产生。
如果木能招风,雨就会跟风一起来。”
三尺长的一把木琴,几根弦发出的声音,就能感动天地,怎么这样神奇啊!这还是一哭就使城崩塌,一叹气就使天下霜之类。
师旷能弹奏《清角》,肯定有传授的人,不可能是本性生就出来的。
他开始接受学习 的时候,经常练一习一 ,不只一次两次地弹奏过。
考察一下,如果确实像传书所说的,那么师旷学奏《清角》时,风雨就一定会经常到来。
【原文】
19·10传书言:“瓠芭鼓瑟(1),渊鱼出听;师旷鼓琴(2),六马仰秣(3)。”
或言:“师旷鼓《清角》(4),一奏之,有玄鹤二八,自南方来,集于廊门之危(5);再奏之而列;三奏之,延颈而鸣,舒翼而舞,音中宫商之一声 (6),声吁于天(7)。
平公大悦,坐者皆喜(8)。”
《尚书》曰:“击石拊石(9),百兽率舞。”
此虽奇怪,然尚可信。
何则?鸟兽好悲声(10),耳与人耳同也。
禽一兽 见人欲食(11),亦欲食之;闻人之乐,何为不乐?然而鱼听、仰秣,玄鹤延颈,百兽率舞,盖且其实。
风雨之至,晋国大旱,赤地三年,平公癃病,殆虚言也。
或时奏《清角》时,天偶风雨,风雨之后,晋国适旱;平公好乐,喜笑过度,偶发癃玻传书之家信以为然,世人观见,遂以为实。
实者乐声不能致此。
何以验之?风雨暴至,是陰陽乱也。
乐能乱陰陽,则亦能调陰陽也。
王者何须修身正行,扩施善政?使鼓调陰陽之曲,和气自至,太平自立矣。
【注释】
(1)瓠(h)护)芭:传说是楚国人,善弹琴。
瑟(s8色):古代一种像琴的多弦乐器。
(2)师旷:据《荀子·劝学》、《淮南子·说山训》等书载,鼓琴使六马仰秣的是伯牙,非师旷。
(3)六马:很多马。
秣(m^末):这里是喂马吃饲料的意思。
引文参见《荀子·劝学》、《淮南子·说山训》。
(4)清角:疑作“清徵”。
上文言奏“清角”,云起,风雨至。
此言玄鹤来,与奏“清角”是两回事。
《韩非子·十过》、《风俗通义·声音》均谓奏“清徵”之曲,有玄鹤来,可证。
(5)危:屋脊。
(6)宫商:这里以宫商代称宫、商、角、徵、羽五音。
(7)吁:惊。
(8)引文参见《韩非子·十过》。
(9)石:即石磬(q@ng庆),一种石制的乐器。
拊(f[抚):轻轻地敲击。
(10)悲声:动听的声音。
(11)欲:根据文意,疑“饮”形近而误。
【译文】
传书上说:“瓠芭弹瑟,深渊里的鱼会冒出水面来听;伯牙奏琴,正在吃料的马也抬起头来听。”
有人说:“师旷弹奏《清徵》,开始演奏,有十六只黑鹤从南方飞来,在廊门的脊上停留;再演奏黑鹤就排成队;第三次演奏,黑鹤群便伸长脖子鸣叫,舒展翅膀起舞,乐音中符合五音的声音,响彻天空。
晋平公很高兴,在坐的都欢喜。”
《尚书·舜典》上说:“敲击着石磬,使各种兽类一齐起舞。”
这虽然使人奇怪,然则尚且可信。
为什么呢?因为鸟兽喜好动听的声音,它们的耳朵与人的耳朵一样。
禽一兽 看见人的食物,也想吃;听到人的乐曲,为什么要不快乐呢?虽然鱼冒出水面来听,吃料的马抬着头听,黑鹤伸长脖子鸣叫,各种兽类一齐起舞,这些大概接近其真实。
但狂风暴雨的到来,晋国大旱,地上三年寸草不长,晋平公得手脚麻痹的病,大概是假话。
也许弹奏《清角》的时候,天正好要刮风下雨,风雨过后,晋国碰巧遭上大旱;晋平公喜欢听乐曲,喜笑过度,偶然得了手脚麻痹的玻解释儒家经典的人,相信认为是这样,世人看了,就更认为是事实了。
事实上,乐声不可能招致这样。
用什么来证明呢?风雨突然到来,这是陰陽错乱。
乐声能使陰陽错乱,那么也能使陰陽调和。
既然如此作君王的又何必要修养身心,端正操行,广泛施行善政呢?只要让人弹奏能调和陰陽的曲子,调和之气自然到来,太平景象自然就会呈现。
【原文】
19·11传书言:“汤遭七年旱,以身祷于桑林,自责以六过,天乃雨。”
或言:“五年。”
“祷辞曰:‘余一人有罪,无及万夫。
万夫有罪,在余一人。
天以一人之不敏(1),使上帝鬼神伤民之命’。
于是剪其发,丽其手(2),自以为牲(3),用祈福于上帝。
上帝甚说(4),时雨乃至(5)。”
言汤以身祷于桑林自责,若言剪发丽手,自以为牲,用祈福于帝者;实也。
言雨至,为汤自责以身祷之故,殆虚言也。
孔子疾病,子路请祷。
孔子曰:“有诸(6)?”
子路曰:“有之。
诔曰(7):‘祷尔于上下神祗(8)。
’”孔子曰:“丘之祷久矣(9)。”
圣人修身正行,素祷之日久,天地鬼神知其无罪,故白“祷久矣”。
《易》曰:“大人与天地合其德(10),与日月合其明,与四时合其叙,与鬼神合其吉凶。”
此言圣人与天地鬼神同德行也。
即须祷以得福,是不同也。
汤与孔子俱圣人也,皆素祷之日久。
孔子不使子路祷以治病,汤何能以祷得雨?孔子素祷,身犹疾玻汤亦素祷,岁犹大旱。
然则天地之有水旱,犹人之有疾病也。
疾病不可以自责除,水旱不可以祷谢去,明矣。
汤之致旱,以过乎?是不与天地同德也。
今不以过致旱乎?自责祷谢,亦无益也。
人形长七尺,形中有五常(11),有瘅热之病(12),深自克责,犹不能愈,况以广大之天,自有水旱之变,汤用七尺之形,形中之诚,自责祷谢,安能得雨邪?人在层台之上(13),人从层台下叩头,求请台上之物。
台上之人闻其言,则怜而与之;如不闻其言,虽至诚区区(14),终无得也。
夫天去人,非徒层台之高也,汤虽自责,天安能闻知而与之雨乎?夫旱,火变也;湛(15),水异也。
尧遭洪水,可谓湛矣。
尧不自责以身祷祈,必舜、禹治之,知水变必须治也。
除湛不以祷祈,除旱亦宜如之。
由此言之,汤之祷祈不能得雨。
或时旱久,时当自雨,汤以旱久,亦适自责,世人见雨之下,随汤自责而至,则谓汤以祷祈得雨矣。
【注释】
(1)天:根据文意,疑是“无”形近而误。
(2)丽:拴,系。
(3)牲:牺牲,古代供祭祀用的牲畜。
(4)说(yu8悦):通“悦”。
(5)以上事参见《吕氏春秋·顺民》、《荀子·大略》。
(6)诸:“之乎”的合音。
(7)诔(l7i累):祭文。
这里指向鬼神祈求的祷词。
(8)祗(h9支):通“祇(q0其)”,地神。
(9)引文参见《论语·述而》。
(10)大人:这里指圣人。
(11)五常:指五行。
这里指人一体 的五脏。
我国古代医学把五脏分别配属于五行:肝属木,心属火,脾属土,肺属金,肾属水。
(12)瘅(d4n旦):古病名。
疟疾的一种。
(13)层:一层堆一层的意思。
(14)区区:诚挚。
(15)湛(y0n一婬一):同“霪”。
久雨。
【译文】
传书上说:“汤遇上七年大旱,用自己做牺牲在桑山的树林里祷告,列举六项过失责备自己,天才下雨。”
有人说:“大旱是五年。”
“祷告说:‘我一个人有罪,不要涉及万民。
万民有罪,罪在我一个人。
不要因为我一个人的昏庸,就让上帝鬼神伤害万民的生命。
’于是剪自己的头发,捆自己的手,把自己作为牺牲,以此向上帝请求降福。
上帝很高兴,当时就下了雨。”
说汤把自己当做牺牲在桑林祷告责备自己,以及说剪头发捆手,把自己当作牺牲,以此向上帝请求降福,这是事实。
至于说天下雨,是因为汤责备自己,把自己当做牺牲向上帝祷告的缘故,大概是不符合事实的说法。
孔子得病,子路请求为他祷告。
孔子说:“有这样的事吗?”
子路说:“有的。
祷词上有:‘为你向天上的神和地下的神祈祷。
’”孔子说:“我祈祷已经很久了。”
圣人修养身心,端正操行,平常祷告的时间已经很久了,天地鬼神都知道他们没有罪过,所以说“祷告很久了”。
《周易·乾卦·文言》上说:“圣人与天地同德行,与日月同光明,与春、夏、秋、冬四时变化同顺序,与鬼神同吉凶。”
这是说圣人跟天地鬼神同德行。
如果圣人一定要祈祷才能得福,这就是说他跟天地鬼神不同德行了。
商汤和孔子都是圣人,平素祈祷的时间都很久。
孔子不让子路祷告为他治病,商汤为什么要用祷告来得到雨水呢?孔子一向祈祷,身体尚且还生玻商汤也一向祈祷,整年还是大旱。
既然如此,那么天地有水灾旱灾,就像人会生病一样。
生病不可能因为责备自己而消除,水灾旱灾同样不可能因为祈祷而自动免除,这是明摆着的。
商汤遭到旱灾,是因为犯了过错吗?这就是他不与天地同德行了。
如果不是由于他的过错招致来的大旱,那么,责备自己向上天祷告谢罪,也没有什么用处。
人的形体长七尺,身体中有五脏,会得疟疾,狠狠地责备自己,尚且不能痊愈。
何况广阔的天,本来就有水灾和旱灾,汤用七尺长的身体,心中的诚挚,责备自己祷告谢罪,怎么能得到雨水呢?要是人在高台上,有人从高台下叩头,请求得到台上的东西。
台上的人听见他的话,就会怜悯给他;如果听不见他的话,即使他诚恳到极点,最终还是得不到。
天离人,不只高台那样高,商汤即使责备自己,天怎么能听见而给他雨水呢?那干旱,是火气造成的灾害,久雨,是水造成的灾异。
尧遇到的洪水,可以说是大得很。
尧并没有责备自己,用自己作牺牲来向上天祈祷,而是一定要舜、禹去治理它,因为他知道水灾必须靠治理才会消除。
消除水患不能靠祈祷,消除旱灾也应该像这样。
由此说来,商汤的祈祷不可能得到雨水。
也许是干旱得太久了,该当是下雨的时候,商汤由于久旱,碰巧在责备自己,世人看雨下来,是随着汤责备自己而来的,就说汤是靠祈祷得到雨水的。
【原文】
19·12传书言:“仓颉作书,天雨粟、鬼夜哭(1)。”
此言文章兴而乱渐见(2),故其妖变致天雨粟、鬼夜哭也。
夫言天雨粟,鬼夜哭,实也。
言其应仓颉作书,虚也。
夫河出图(3),洛出书(4),圣帝明王之瑞应也。
图书文章与仓颉所作字画何以异(5)?天地为图书,仓颉作文字,业与天地同,指与鬼神合(6),何非何恶,而致雨粟、神哭之怪(7)?使天地、鬼神恶人有书,则其出图书,非也;天不恶人有书,作书何非而致此怪?或时仓颉适作书,天适雨粟,鬼偶夜哭。
而雨粟,鬼神哭(8),自有所为(9)。
世见应书而至(10),则谓作书生乱败之象,应事而动也。
天雨谷,论者谓之从天而下,变而生(11)。
如以云雨论之,雨谷之变,不足怪也。
何以验之?夫云雨出于丘山(12),降散则为雨矣。
人见其从上而坠,则谓之天雨水也。
夏日则雨水,冬日天寒则雨凝而为雪,皆由云气发于丘山,不从天上降集于地,明矣。
夫谷之雨,犹复云布之亦从地起(13),因与疾风俱飘,参于天(14),集于地。
人见其从天落也,则谓之“天雨谷”。
建武三十一年中(15),陈留雨谷(16),谷下蔽地。
案视谷形,若茨而黑(17),有似于稗实也。
此或时夷狄之地,生出此谷。
夷狄不粒食(18),此谷生于草野之中,成熟垂委于地(19),遭疾风暴起,吹扬与之俱飞,风衰谷集坠于中国。
中国见之,谓之雨谷(20)。
何以效之?野火燔山泽,山泽之中,草木皆烧,其叶为灰,疾风暴起,吹扬之,参天而飞,风衰叶下,集于道路,夫天雨谷者,草木叶烧飞而集之类也。
而世以为雨谷,作传书者以变怪(21)。
天主施气,地主产物。
有叶实可啄食者,皆地所生,非天所为也。
今谷非气所生,须土以成,虽云怪变,怪变因类,生地之物,更从天集(22);生天之物,可从地出乎?地之有万物,犹天之有列星也。
星不更生于地,谷何独生于天乎?
【注释】
(1)引文参见《淮南子·本经训》。
(2)文章:文字。
见:同“现”。
(3)河出图:参见16·16注(3)。
(4)洛出书:传说夏禹治水时,有神龟负文于背在洛水中出现。
“河出图,洛出书”这两句话始见于《周易·系辞上》。
洛水:发源于陕西省,流入河南省西部。
以上事参见《汉书·五行志上》。
(5)字:疑衍文。
画(■):疑“书(■)”形近而误。
上文言“传书言,仓颉作书”,可一证。
《太平御览》卷六一八引《论衡》文作“图书文章,与书何异”,可二证。
(6)指:通“旨”。
意思,意图。
(7)神:上文言“天雨粟,鬼夜哭”,故疑是“鬼”之误。
《太平御览》卷七四七引《论衡》文作“鬼哭”可证。
又《太平御览》卷七四七引《论衡》文“怪”下有“哉”字,可从。
(8)神:上文作“天雨粟,鬼夜哭”,故疑是衍文。
(9)所为:这里表原因。
(10)应:这里是跟随的意思。
(11)《太平御览》卷八三七引《论衡》文,“变”字前有“应”字,可从。
(12)雨:根据文意,疑是衍文。
《太平御览》卷二七、卷八三七引《论衡》文,无“雨”字,可证。
(13)布:上言“如以云雨论之”,此正其结论,故疑系“雨”之误。
(14)参:耸立。
(15)建武:东汉光武帝年号。
建武三十一年:公元55年。
中:《艺文类聚》卷八五、《太平御览》卷八三七引《论衡》文,均无此字,故疑是衍文。
(16)陈留:郡名。
西汉元狩元年(公元前122年)置郡。
郡治所在陈留(今河南省开封市东南)。
辖境相当今河南省东至民权县、宁陵县,西至开封市、尉氏县,北至延津县,长垣县,南至杞县,睢县等地。
(17)茨:即蒺藜。
这里指蒺藜子。
(18)粒食:以谷米为食。
(19)垂:落下。
委:丢弃,散落。
(20)上文言“则谓之天雨谷”,故疑“之”后夺一“天”字。
《太平御览》卷八三七引《论衡》文,“之”下有“天”字,可证。
(21)以:认为。
(22)从天集:即上文的“从天而下”。
【译文】
传书上说:“仓颉创造文字,天上降下谷米,鬼夜晚哭泣。”
这是说文字产生而祸乱也随着出现,所以他创作文字的奇异现象导致了天降谷,鬼夜哭头。
说天降谷,鬼夜哭,是事实,但说那是应验仓颉创造文字,则是假话。
黄河中出现图,洛水中出现书,是圣帝明王吉兆的应验。
图书文章跟仓颉创造文字有什么区别?天地作图书,仓颉创造文字,所从事的跟天地相同,意图与鬼神相合,有什么错,有什么罪,却招来天降谷、鬼夜哭的怪现象呢?如果天地、鬼神憎恨人有文字,那么黄河中出现图,洛水中出现书,就不对了;要是天不憎恨人有文字,创造文字又有什么错而会导致这样的怪现象呢?也许仓颉正好创造文字,天碰巧降谷,鬼偶尔夜哭。
而天降谷,鬼夜哭,自有它的原因,世人看到它们是随着文字的出现而到来的,就说创造文字产生祸乱的现象,是跟随着仓颉的事业而发生的。
天降谷,议论的人说它从天而降,是随着灾变而发生。
如果用云雨来解说,降谷的怪现象,不足奇。
用什么来证明呢?因为云是从山丘中产生,分散落下来就成为雨。
人看见它从天上落下来,就说天下雨了。
夏天则是雨水,冬天天冷,那雨就凝结成雪花,这都是由于云气在山丘中产生,而不是从天上产生降落在地上,道理是明明白白的。
那谷雨,好比重复云雨一样,也是从地上产生,随着跟大风一起飘扬,高入云霄,然后再降集在地上。
人们看见它从天上落下来,就说“天降谷米”。
建武三十一年,陈留地方降谷米,谷米下来把地都遮盖了。
察看谷米的形态,像蒺藜子但要黑些,有点类似于稗子。
这或许是边远的夷狄地方,出产这种谷米,夷狄不用谷米作粮食,这谷子生于荒野中,成熟后散落在地上,碰到大风突然来,吹起飘扬跟着一起飞驰,等风势减弱谷子聚集在中原地区落下。
中原地区的人看见,就说天降谷米。
以什么来验证呢?野火烧山泽,山泽中草木都被烧光,树叶成了灰,大风突然来,吹起飘扬,高高在天上纷飞,风势减弱叶灰下落,堆集在路上。
天降谷米,就像草木的叶子被烧成灰飞上天,然后降集在地上一样。
而一般人便以为天降谷米,作传书的人就认为是灾变的怪现象。
天主管散布气,地主管生产物。
有叶子、有果实可以啄吃的东西,都是地上长出来的,不是上天所造的。
这谷米不是气生成的。
而必须有土才能长成,虽说天降谷是怪现象,但怪现象都源于同类事物。
长在地上的东西,变成从天上降下来;那么产生在天上的东西,可以从地上长出来吗?地上有万物,就像天上有群星一样。
群星不会改变从地上长出来,谷米为什么就能单独从天上产生呢?
【原文】
19·13传书又言:“伯益作井,龙登玄云(1),神栖昆仑(2)。”
言龙井有害(3),故龙神为变也(4)。
夫言龙登玄云,实也。
言神栖昆仑,又言为作井之故,龙登神去,虚也。
夫作井而饮,耕田而食,则一实也。
伯益作井,致有变动,始为耕耘者(5),何故无变?神农之桡木为耒(6),教民耕耨(7),民始食谷,谷始播种,耕土以为田,凿地以为井。
井出水以救渴,田出谷以拯饥,天地鬼神所欲为也,龙何故登玄云?神何故栖昆仑?夫龙之登玄云,古今有之,非始益作井而乃登也。
方今盛夏,雷雨时至,龙多登云。
云龙相应(8),龙乘云雨而行,物类相致,非有为也。
尧时(9),五十之民击壤于涂(10)。
观者曰:“大哉,尧之德也1击壤者曰:“吾日出而作,日入而息,凿井而饮,耕田而食,尧何等力?”
尧时已有井矣。
唐、虞之时,豢龙御龙,龙常在朝。
夏末政衰,龙乃隐伏。
非益凿井,龙登云也。
所谓神者,何神也?百神皆是。
百神何故恶人为井?使神与人同,则亦宜有饮之欲。
有饮之欲,憎井而去,非其实也。
夫益殆不凿井,龙不为凿井登云,神不栖于昆仑,传书意妄(11),造生之也。
【注释】
(1)玄:深,厚。
(2)引文参见《淮南子·本经训》。
(3)龙:此言龙、神因作井有害而去,故疑“龙”系“作”之误。
下文云“为作井之故,龙登神去”,可证。
(4)变:害。
(5)耕:种田。
耘(y*n云):除草。
(6)神农:神农氏。
传说中农业和医药的发明者。
相传远古人以采集渔猎为生,神农用木制成耒、耜,教其农业生产。
又传他曾尝百草,发现药材,教人治玻一说神农氏即炎帝。
桡(n2o挠)木:弯曲的木头。
耒(l7i蕾):古代的一种农具,形状像木叉。
(7)耨(n^u):用耨(古代一种锄草工具)来锄草。
(8)《太平御览》卷二二引《论衡》文作“云雨与龙相应”,故疑“云”后夺“雨与”二字。
(9)《昭明文绚七命》注引“尧时”下有“天下大和,百姓无事,有”九字,根据下文文意,可从。
(10)击壤:相传尧时的一种游戏。
壤是类似鞋底状的木板。
游戏时,把一块壤放在地上,然后在三四十步外的地方,用另一块木壤去投掷它,投中的算赢。
后用“击壤”为歌颂太平盛世之典。
涂:通“途”,道路。
(11)意妄:疑是“妄意”之误倒。
《韩非子·用人》云:“云规矩而妄意度,”可一证。
《庄子·胠箧》有“妄意室中之藏”,可二证。
【译文】
传书上又说:“因为伯益凿井,龙飞升到高高厚厚的云端,神隐居于昆仑山中。”
这是说凿井有害,所以龙和神在作怪。
要说龙飞升到高高的厚厚的云端,是事实。
但要说神隐居昆仑山中,又说因为凿井的缘故,龙飞升神离开,那是假的。
凿井有水喝,种田有饭吃,同是一种情况。
伯益凿井,导致变化,开始有种田的人,怎么能说没有改变呢?神农把木头弄弯做成耒,教百姓种田锄草,百姓才开始以五谷为粮食,五谷才开始播种。
改耕土成为田,凿地成为井。
井出水能解渴,田产谷能救饥,这是天地鬼神想做的事,龙为什么要躲入高高的厚厚的云端去呢?神又为什么蔽居昆仑山呢?其实,龙升入高高的厚厚的云端,古今都有,并非始于伯益凿井才升入云端。
如今盛夏,雷雨的季节到了,龙多数要飞升云里。
云雨与龙相互应和,龙驾云雨而行,同类之物互相招致,这并非是有意的行为。
尧的时候,天下很和睦,老百姓无事,有个五十岁的老人在路上玩击壤的游戏。
围观的人说:“伟大啊,尧的德政1玩击壤的人则说“我太陽升起就劳动,太陽下山才休息,凿井来喝水,种田来吃饭,这里边尧出了什么力呢?”
可见,尧的时候已经有井了。
唐尧、虞舜的时候,养龙驾龙,龙常在朝廷。
夏朝末年政治衰败,龙才隐藏起来。
并非伯益凿井,龙才飞入高高的厚厚的云端隐藏。
所说的神,是什么神呢?各种各样的神都是。
各种各样的神为什么要憎恨人凿井呢?假使神跟人一样,那也应该有喝水的欲一望 ,有喝水的欲一望 。
却要憎恨井而离开,这就不真实。
要是伯益不凿井,龙就不会因为憎恨凿井而蔽入云端,神也不会因此而隐居昆仑,这是作传书的人一胡一 乱揣测,编造出来的。
【原文】
19·14传书言:“梁山崩(1),壅河三日不流,晋君忧之(2)。
晋伯宗以辇者之言(3),令景公素缟而哭之(4),河水为之流通(5)。”
此虚言也。
夫山崩壅河,犹人之有痈肿(6),血脉不通也。
治痈肿者,可复以素服哭泣之一声 治乎?尧之时,洪水滔天,怀山襄陵(7)。
帝尧吁嗟,博求贤者。
水变甚于河壅,尧忧深于景公,不闻以素缟哭泣之一声 能厌胜之(8)。
尧无贤人若辇者之术乎?将洪水变大,不可以声服除也?如素缟而哭,悔过自责也,尧、禹之治水以力役(9),不自责。
梁山,尧时山也;所壅之河,尧时河也。
山崩河壅,天雨水踊,二者之变无以殊也。
尧、禹治洪水以力役,辇者治壅河用自责,变同而治异,人钧而应殊(10),殆非贤圣变复之实也。
凡变复之道,所以能相感动者,以物类也。
有寒则复之以一温一 ,一温一 复解之以寒。
故以龙致雨,以刑逐暑,皆缘五行之气用相感胜之。
山崩壅河,素缟哭之,于道何意乎?此或时河壅之时,山初崩,土积聚,水未盛。
三日之后,水盛土散,稍坏沮矣(11)。
坏沮水流,竟注东去。
遭伯宗得辇者之言,因素缟而哭,哭之因流(12),流时谓之河变起此而复(13)。
其实非也。
何以验之?使山恒自崩乎,素缟哭无益也。
使其天变应之,宜改政治。
素缟而哭,何政所改而天变复乎?
【注释】
(1)梁山:指吕梁山。
在今山西省西部,黄河与汾河之间。
(2)晋君:指晋景公。
(3)伯宗:春秋时晋景公的大夫,贤而好直言。
辇(ni3n碾):古代一种用人拉挽的车子。
(4)缟(g3o搞):白绢。
素缟:丧服。
(5)引文参见《谷梁传·成公五年》。
(6)痈(y#ng拥):一种毒疮,属急性化浓性疾病,多发于背部和颈部,疮面有许多脓泡,非常疼痛。
(7)襄:水涨到高处。
以上参见《尚书·尧典》。
(8)厌:镇压妖邪。
(9)役:劳役,劳力。
(10)钧:相同。
(11)沮(j(举):毁坏,败坏。
(12)因:于是,就。
(13)根据文意,疑“时”系“则”之误。
【译文】
传书上说:“吕梁山崩塌,堵塞了黄河三天没有流水,晋景公非常发愁。
晋伯宗听从拉车人的话,叫晋景公穿着丧服哭泣,河水就会因此流通。”
这是假话。
山崩塌堵塞黄河,就像人生疮长脓,血脉不通。
治毒疮的人,难道可以又重复用穿丧服,通过哭泣的声音来治病吗?尧的时候,洪水滔天,包围了高山,漫上了丘陵。
帝尧叹息,广求贤能的人。
洪水成灾比黄河堵塞更凶,尧为此发愁比晋景公厉害,但没有听见用穿丧服,通过哭泣声的手段能制一服 洪水的。
这是因为尧的时候没有贤能的人像拉车人那样具有法术呢?还是洪水灾害太大,不能用哭泣声和穿丧服的办法来消除它呢?如果穿着丧服哭泣是在悔过和责备自己,那么尧和禹治水是用人力,而不靠责备自己。
吕梁山,是尧时的山;堵塞的黄河,是尧时的黄河。
山崩塌黄河堵塞,天下雨洪水猛涨,二者灾害没有区别。
尧和禹治理洪水用人力,拉车人治理黄河堵塞靠责备自己,灾害一样而治理办法不同,同样是人而对付水灾的办法却不同,这大概不是圣贤消除灾祸恢复正常状态的实际情况。
但凡能消除灾祸恢复正常状态的道理,是因为能互相感动,是同类事物的缘故。
寒冷就用一温一 暖去消除它,一温一 暖就用寒冷去解除它。
所以用龙招致下雨,用酷刑会带来严寒赶走暑气,这都是因为五行之气需要相互