礼记
晋献文之成室
(1)
——以子之矛,陷子以盾
【原文】
(2),晋大夫发焉(3)。
张老曰(4):“美哉!轮焉(5)!美哉!奂焉(6)!歌于斯,哭于斯,聚国族于斯(7)。”
文子曰:“武也得歌于斯,哭于斯,聚国族于斯 ,是全要领以从先大夫于九京也(8)1北面再拜稽首。
君子谓之善颂善祷。
【注释】
①本节选自《植弓》下。
②献文之:晋国卿大夫,即赵文之,名武。
(3)发:庆贺宫室落成。
(4)张老:晋国的大夫。
(5)轮:高大的样子。
(6)奂:华丽的样子。
(7)国族:国宾何宗族。
(8)要(yao):同“腰”。
领:脖子。
全要领:意思是保全全身体。
先大夫:指先祖父先父。
九京:九原,晋国卿大夫的墓地。
【译文】
晋国献文之新盖了一座宫室,晋国的大夫门都去祝贺新厦落成。
张老赞美说:“多美啊!这么高大!多美啊!这么华丽!今后可以在这里祭祀作歌,在这里居丧哀哭,在这里同国宾宗族聚会宴饮。”
献文之说:“我赵武能够在哀这里祭祀作歌,在这里居丧哀哭,在这里同国宾宗族聚会宴饮,九表明我将来保全了身体,能同先祖先父合葬在九原啊1接着他面朝北拜了两拜,扣头行礼。
君子们说他俩一个善于赞美,一个善于祈福。