礼记
知悼子卒
(1)
——进谏规劝的艺术
【原文】
(2)。
未葬,平公饮酒(3),师旷、李调侍,鼓钟。
杜蒉自外来(4),闻钟声,曰:“安在?”
曰:“在寝(5)。”
杜蒉入寝,历阶而升。
酌曰:“旷,饮斯1又酌曰:“调,饮斯1又酌,堂上北面坐饮之(6)降,趋而出(7)。
平公呼而进之,曰:“蒉,曩者尔心或开予(8)。
是以不与尔言尔饮旷何也(9)?”
曰:“子、卯不乐(10)。
知悼子在堂,斯其为子、卯也大矣!旷也,大师也(11)。
不以诏(12)是以饮之也。”
“尔饮调何也?”
曰:“调也,君之亵臣也(13)。
为一饮一食,亡君之疾(14),是以饮之也。”
“尔饮何也?”
曰:“ 蒉也,宰夫也(15)。
非刀匕是共(16),又敢与知防,是以饮之也。”
平公曰:“寡人亦有过焉,酌而饮寡人。”
杜蒉洗而扬觯(17)。
公谓侍者曰:“如我死,则必无废斯爵也(18)1至于今,即毕献,斯扬觯,谓之“杜举”。
【注释】
①本节选自《檀弓》下。
②知(zhi)悼子:晋国之卿,名荀盈、知盈。
③平公:晋国的国君,名彪。
④杜蒉(kuai):人名。
(5)寝(qin):后宫。
(6)北面:面朝北方。
(7)趋:快走。
(8)曩(nang)者:刚才。
开:开导。
(9)饮(yin):给人喝的东西。
(10)子、卯:古人认为不吉利的日子。
乐(yue):奏乐。
(11)大师:太师,乐官之长。
(12)诏:告诉。
(13)亵:亲近。
(14)亡:同“忘”,忘记。
疾:忧患。
(15)宰夫:掌管膳食的官。
(16)匕:古代食器,像汤勺。
共:同“供”。
(17)扬:举。
觯(zhi):古代酒器。
(18)爵:古代酒器。
这里指举杯献酒。
【译文】
如悼子死了,还没有下葬,晋平公却喝起酒来,并让师旷和李调作陪,敲钟击鼓奏乐。
杜蒉从外面进来,听见钟鼓声,问道:“国君在哪里?”
有人回答说;“在后官。”
杜蒉进入后宫,沿阶而 上。
他倒了一杯酒说:“师旷,把这杯酒喝了1他又倒了一杯酒说:“李调,把这杯酒喝下去1他又倒了一杯酒,在堂上面朝北坐着喝了。
接着,他走下台阶,快步走出后宫。
晋平公叫他进宫 来,说道;“杜蒉,刚才你也许想要开导我,所以我没有同你说话。
你为什么让师旷喝酒呢?”
杜蒉回答道:“照礼,在甲子日和乙卯日不奏乐。
知悼子的灵柩还在堂上,这比逢上甲子、乙卯日还要严重。
师旷是掌乐的太师,不把这种礼节告诉国君,所以罚他喝酒。”
晋平公问“你为什么让李调喝酒呢?”
杜蒉回答:“李调是国君的近臣。
为了吃喝,竟忘了国君的忧患,所以也罚他喝一杯。”
平公又问;“那你自己为什么喝酒呢?”
杜蒉回答;“我掌管膳食,没有尽到提一供刀、匙的职责,却胆敢参与防止违礼的事,所以罚自己喝一杯。”
平公说;“’我也有过失,倒杯酒来罚我喝。”
杜蒉洗过酒杯,倒上酒举起献上。
晋平公对侍者说;“如果我死了,一定不要废止举杯献酒的礼仪1直到如今,凡是向国君和宾客献酒过后,就要举起酒杯,这叫做“杜举”。