课外文言文
《李叔明》原文、注释、翻译
【原文+注释】 李叔明,字晋卿,阆(làng)州新政人。
本鲜于氏(本姓鲜于),世为右族(豪门大族)。
兄仲通,字向,天宝末为京兆尹、剑南节度使。
兄弟皆涉学(研究学问),轻财务施(务:致力。
乐于施舍)。
叔明擢明经(隋炀帝置明经、进士二科。
以“经义”取者为明经,以诗赋取者为进士。
明清时是对贡生的尊称),为杨国忠剑南判官。
乾元中,除司勋员外郎,副(做……副使)汉中王瑀使(出使)回纥,回纥遇(对待)瑀慢(怠慢,傲慢),叔明让(责备)曰:“大国通好,使贤王持节(古代使臣奉命出行,必执符节以为凭证)。
可汗,唐之婿,恃功而倨(倨傲),可乎?”
可汗为加礼(厚于常规的礼仪,也可说“以礼相待”)。
复命,迁司门郎中。
东都平,拜洛一陽一令,招徕(招:招抚;徕:慰劳)遗民,号能吏。
擢商州刺史、上津转运使。
迁京兆尹,久之,以疾辞,除太子右庶子。
崔旰(gàn)扰(侵扰)成都,出为邛州刺史。
旰入朝,即拜东川节度使、遂州刺史,徙治(迁移地方官署所在地)梓州。
建中初,吐蕃袭火井,掠龙州,陷(攻陷)扶、文、远三州。
叔明分五将邀击(拦击,截击),走之,以功加检校户部尚书。
梁崇义阻命(抗拒王命,也说造反),诏引兵下峡,战荆门,败其众,襄州平,迁检校尚书左仆射。
德宗幸(皇帝亲临某地,叫幸)兴元,出家赀(家财)助军,悉(动词,尽其所有)衣币(衣服和钱财)献宫掖(指皇宫。
掖,掖庭,宫中的旁舍,嫔妃居住的地方。
),加太子太傅,封蓟国公。
初,东川承(受到)兵盗,乡邑凋破(凋敝),叔明治之二十年,抚接(安抚,接纳)有方,华裔(指我国中原和边远地区)遂安。
后朝京师,以(因为)病足,赐锦辇,令宦士肩舁(肩舆抬着轿子)以(来)见,拜尚书右仆射。
乞骸骨(古代官吏因年老请求退职的一种说法:使骸骨得以归葬故乡。
简作“乞罕),改太子太傅致仕(辞去官职)。
贞元三年,卒,谥曰襄。
始,叔明与仲通俱尹(动词,治理)京兆,及兼秩(兼任)御史中丞,并节制(一 做节度使; 二 指挥,管辖)剑南,又与(儿)子(李)升俱兼(兼任)大夫,蜀人推为盛门(豪门,望族)。
叔明素(素来,向来)恶(憎恶,讨厌)道、佛之弊,上言曰:“佛,空寂无为者也;道,清虚寡欲者也。
今迷其内而饰其外(现在人们内心迷失而只修饰其外表),使农夫工(工匠)女(织女)堕业(荒废本业)以(来)避(躲避)役(劳役),故(所以)农桑(农耕与桑蚕,代指农业生产)不劝(勤勉,努力),兵赋日屈(兵赋日渐减少),国(国家)用(财用)军(军事)储(储备)为斁耗(yì hào 损耗)。
臣请本道(古代行政区划名)定寺(寺庙)为三等,观(道观)为二等,上寺留僧二十一,上观道士十四,每等降杀(shài,减少,减省)以七,皆择有行(德行)者,馀(其余)还为民。”
德宗善(认为……好,赞同)之,以为(认为)不止本道,可为(被)天下法(效法),乃(于是,就)下(一交一 付)尚书省杂议(共同商议)。
子升,以(以……的职务)少卿从德宗梁州。
叔明严敕(告诫,叮嘱)以死报,故升有功,擢禁军将军。
贞元初,迁太子詹事。
坐(因为)郜国公主,贬罗州别驾。
叔明素豪侈(豪华奢侈),在蜀殖财(经商),广(扩大)第舍(住宅)田产。
殁(死)数年,子孙骄(骄横)纵(放纵),赀产(钱财家产)皆荆世言多藏者以叔明为鉴云。
【译文】 李叔明,字晋,是四川阆中新政人。
本来姓鲜于,是世代的大家族。
他的哥哥李仲通,字向,天宝末年当京兆尹、剑南节度使。
兄弟二人都有学问,乐善好施。
李叔明是科举考试明经科选拔出来的,当杨国忠的剑南判官。
乾元年间,当了司勋员外郎,作为汉中王李瑀的副使出使回纥,回纥慢待李瑀,李叔明责备他们说:大国之间一交一 好,让贤王出使。
你们的可汗,是唐朝的女婿,居功自傲,合适吗?回纥可汗因此增加了礼节。
回朝复命,升任司门郎中。
东都洛一陽一收复后,担任洛一陽一令,优待安抚难民,被称为能吏。
升任商州刺史、上津转运使。
升任京兆尹,长安有歌谣说:前任京兆尹名声赫赫,众人瞻望顺从,后任京兆尹和善,众人瞻望如故。
很久以后,因病辞官,升任太子右庶子。
崔旰扰乱成都,李叔明出任昂州刺史。
崔旰入朝,李叔明即升任东川节度使、遂州刺史,治所迁移到梓州。
大历末年,有人说李叔明本来姓严,从小父母双亡,寄养在外姓人家,冒充鲜于姓,请求恢复严姓。
皇帝下诏许可。
李叔明当初不知道,认为是丑化自己,上表给皇帝请求宗姓,列出属藉。
代宗皇帝允许了。
建中初年,吐番袭击火井,抢掠龙州,攻陷了扶、文、远三个州。
李叔明分派五名将领分路攻击,赶走了他们,因功加封检校户部尚书。
梁崇义违抗命令,皇帝下令李叔明带兵出三峡,激战荆门,打败梁崇义的军队,襄州平定,升任检校尚书左仆射。
德宗皇帝到兴元,他拿出家产帮助军队,把家里的布匹和钱全部献给皇宫,被皇帝加封太子太傅,封蓟国公。
当初,东川经历战乱和士兵抢掠,乡村和城镇一片荒凉,李叔明治理了二十年,安抚百姓发展生产,百姓于是安定下来。
后来回京都,因为有脚病,皇帝赐给他锦辇,下令太监抬着他上朝拜见,升任他做尚书右仆射。
后来他年老请求退休,改任太子太傅退休。
贞元三年,逝世,谥号襄。
当初,李叔明与李仲通都当过京兆尹,又兼任御史中丞,并节制剑南,又与儿子李升都兼大夫,四川人推崇他们一家是名门。
李叔明向来厌恶道教和佛教的弊端,他上奏说:佛教是空寂无为,道教是清心寡欲。
如今众人内心迷信这些表现在外面,让农民工人男男女女放弃工作回避劳役,所以农桑不兴,军费日益减少,国家和军队的财产受到损耗。
我请求把本行政区寺庙分成三等,道观分成二等。
上等寺庙留下僧人21人,上等道观留下道士14人,每降低一等,减少7人,都选择有德行的人留下,其余让他们还俗为民。
德宗认为好,认为不只四川东川一个行政区,可以当成天下的法律,于是下令尚书省讨论。
都官员外郎彭偃说:讲究王道的为政之道,改变人心为上,顺从人心为次,不改变不顺从为下。
现在道士有名无实,世俗之人很少有人看重,扰乱政令较轻;僧人和尼姑贪图钱财,都是天下不法之徒,他们躲避劳役,为乱较大。
现在李叔明的请求虽然好,但是没有改变人心,也不是顺从人心。
天生众人,一定有一个职业;游手好闲吃白食,是王法所禁止的。
所以贤良的人领受爵禄,不出色的上一交一 租税,这是自古的常理。
现在僧人、道士不耕田能吃饭,不织布能穿衣,一个僧人的衣食,一年无忧无虑需要三万,五个农夫不能达到。
举一个僧人来计算天下,他们的费用不可计量。
让我说僧人道士年纪未满五十岁,可以命令他们每年一交一 绢四匹,尼姑和女道士一交一 绢二匹,杂役与百姓相同;超过五十岁的免除。
因为人五十岁后,欲一望 已经衰退,何况还有戒法检查他们的性情呢!刑部员外郎裴伯说:衣服,来自蚕桑;食物,来自农耕;男女,是繁衍后代。
但是,如果两个宗教都禁止,国家又下令,从旁协助,是给外国提一供了不经过法律反对中国礼义一习一 俗的借口。
古书上说:女人十四岁能做母亲,四十九岁断绝生理机能;男人十六岁能做父亲,六十四岁断绝生理机能。
我请求僧人、道士一率限制年龄在六十四岁以上,尼姑和女道士年龄在四十九岁以上,允许终身出家,其余的都还俗,官府按人口分给土地。
收取废弃的寺庙和道观为学校。
讨论结果虽然上奏,没有实行。
李叔明的儿子李升,以少卿身份跟随德宗皇帝到梁州,李叔明严令他以死报国,所以李升有功,被提拔为禁军将军。
贞元初年,改任太子詹事。
因为郜国公主事件受牵连,被贬官任罗州别驾。
李叔明向来生活豪华侈奢,在四川聚集财产,扩建房舍扩大田产。
他死后数年,子孙骄纵,财产败光。
世上流言说家产多的人要以李叔明为鉴。