古文观止
曹刿论战·原文·译文·翻译
《左传》
【作者小传】《左传》传说是春秋末鲁国史官左丘明所作。
但对这书作者,历来有争议。
一般认为这部著作是战国初期的一位历史学家、散文家的作品。
书名原为《左氏春秋》,后人把它配合《春秋》,作为解经之作,称为《春秋左氏传》,简称《左传》。
作者写这部书的目的,并不全是为解经而作,而是从历史家的角度,采取《春秋》的大纲,再参考当时的许多史籍而写成的。
因此,《左传》大大丰富了《春秋》的内容。
有些内容与《春秋》的记载是一致的,有些则与《春秋》不一致,并比《春秋》多写了十三年。
《左传》是一部编年体史书,保存了我国自公元前722年以下二百多年的许多史料,比较详细而完整地反映了春秋时期列国之闻政治、军事、外一交一 以及经济、文化等方面的一些情况。
《左传》是研究我国古代社会很有价值的历史文献。
它的文学价值很高,极善于用简洁的语言写出纷繁复杂的历史事件,特别善于描写战争,也善于刻划人物的细微动作和心理活动,对后代散文的发展有很大影响。
【题解】鲁庄公十年(公元前684年),齐桓公借口鲁国曾经帮助过同自己争做国君的公子纠,出兵进攻鲁国。
当时,齐强鲁弱,鲁国处于防御地位。
本文记述曹刿向鲁庄公献策,终于在长勺之战中,使弱小的鲁国击败了强大的齐国的进攻,反映了曹刿的政治远见和卓越的军事才能。
本文意在表现曹刿的“远谋”,故紧紧围绕“论战”来选取材料。
第一段通过曹刿与鲁庄公的对话,强调人心向背是取决于战争胜负的首要条件,突出了曹刿“取信于民”的战略思想;第二段简述曹刿指挥鲁军进行反攻、追击和最后取得胜利的过程,显示曹刿的军事指挥才能,为下文分析取胜原因作伏笔;第三段论述取胜的原因,突出曹刿善于抓住战机,谨慎而又果断的战术思想。
全文叙事清楚,详略得当,人物对话准确生动,要言不烦,是《左传》中脍炙人口的名篇。
【原文】
十年春(1),齐师伐我(2)。
公将战(3)。
曹刿请见(4)。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉(5)?”
刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”
乃入见。
问:“何以战(6)?”
公曰:“衣食所安(7),弗敢专也(8),必以分人(9)。”
对曰:“小惠未徧(10),民弗从也。”
公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信(11)。”
对曰:“小信未孚(12),神弗福也(13)。”
公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情(14)。”
对曰:“忠之属也,可以一战。
战则请从。”
公与之乘。
战于长勺(15)。
公将鼓之(16),刿曰:“未可。”
齐人三鼓,刿曰:“可矣。”
齐师败绩。
公将驰之(17)。
刿曰:“未可。”
下视其辙(18),登轼而望之(19),曰:“可矣。”
遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也,一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈(20),故克之。
夫大国难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
──选自《十三经注疏》本《左传》
【译文】
鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打鲁国,鲁庄公准备迎战。
曹刿请求进见,他的同乡对他说:“大官们自会谋划这件事的,你又何必参与其间呢?”
曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑。”
于是入宫进见鲁庄公。
曹刿问鲁庄公:“您凭什么条件同齐国打仗?”
庄公说:“衣食这类用来养生的东西,我不敢独自亨用,一定把它分给别人。”
曹刿回答说:“这是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不会跟从您的。”
庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我不敢虚报,一定对神诚实。”
曹刿回答说:“这是小信用,还不能使神信任您,神是不会保佑您的。”
庄公说:“对于大大小小的诉讼案件,我虽不能一一明察,一定诚心诚意来处理。”
曹刿回答说:“这是忠于职守的一种表现,可以凭这个条件打一仗。
作战时请让我跟从您去。”
鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,在长勺和齐军作战。
一开始,鲁庄公就要击鼓进军。
曹刿说:“还不行。”
齐军击鼓三次后,曹刿说:“可以击鼓进军了。”
齐军被打得大败。
鲁庄公就要下令驱车追击齐军,曹刿说:“还不行。”
曹刿下车看了看地上齐军战车辗过的痕迹,又登上车前的横木远望齐军撤退的情况,说:“可以追击了。”
于是追击齐军。
战胜以后,鲁庄公问取胜的原因。
曹刿回答说:“打仗是靠勇气的,第一次击崐鼓,能够振作士兵的勇气,第二次击鼓,士兵的勇气就减弱了,第三次击鼓后士兵的勇气就消耗完了。
他们的勇气已经完了,我们的勇气正旺盛,所以战胜了他们。
但大国难以捉摸,恐怕有埋伏,我看到他们战车的车轮痕迹很乱,望见他们的军旗也已经倒下了,所以下令追击他们。”
(陈必祥)
【注释】
(1)十年:鲁庄公十年(公元前684年)。
(2)齐师:齐国的军队。
齐,在今山东省中部。
我,指鲁国。
鲁,在今山东西南部。
《左传》传为鲁国史官而作,故称鲁国为“我”。
(3)公:鲁庄公。
(4)曹刿(guì贵):鲁国人。
(5)肉食者:吃肉的人,指居高位,得厚禄的人。
间(jiàn件):参与。
(6)何以战:即“以何战”,凭什么作战。
(7)衣食所安:衣食这类养生的东西。
(8)专:独自亨有。
(9)人:这里指一些臣子。
(10)徧:同“遍”,遍及,普遍。
(11)牺牲玉帛:古代祭祀用的祭品。
牺牲,指猪、牛、羊等。
玉帛,玉石、丝织品。
加:虚夸,这里是说以少报多。
(12)孚(fú浮):诚信感人。
(13)福:作动词,赐福,保佑。
(14)狱:诉讼案件。
(15)长勺:鲁国地名,在今山东曲阜县北。
(16)鼓:作动词,击鼓进军。
(17)驰:驱车(追赶)。
(18)辙(zhé哲):车轮滚过地面留下的痕迹。
(19)轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。
(20)盈:充沛,旺盛。
郑伯克段于鄢·原文·译文·翻译 石碏谏宠州吁·原文·译文·翻译 齐桓公伐楚·原文·译文·翻译 子产不毁乡校·原文·译文·翻译 宫之奇谏假道·原文·译文·翻译 子鱼论战·原文·译文·翻译 烛之武退秦师·原文·译文·翻译 勾践灭吴·原文·译文·翻译 邵工谏厉王弭谤·原文·译文·翻译 赵宣子论比与党·原文·译文·翻译 吴子使札来聘·原文·译文·翻译 虞师晋师灭夏阳·原文·译文·翻译