诗经
菀柳兔死狗烹的悲剧-译文与读解
菀柳——兔死狗烹的悲剧
【原文】
有菀者柳①,
不尚息焉②
上帝甚蹈③,
无自暱焉④
俾予靖之⑤,
后予极焉⑥。
有菀者柳,
不尚惕焉⑦。
上帝甚蹈,
无自瘵焉⑧。
俾予靖之,
后予迈焉⑨。
有鸟高飞,
亦傅于天⑩。
彼人之心,
于何其臻(11)。
曷予靖之(12),
居以凶矜(13)。
【注释】
①菀:枝叶十分茂盛的样子。
②尚:庶几。
③蹈:动,指变动无常。
④暱(ni):亲近。
⑤俾:使。
靖:谋划。
⑥极:诛,责罚。
⑦愒(qi):歇息,休息。
瘵(Zhai):病,生病。
⑨迈:行,指放逐。
⑩傅:到达。
(11)臻:至,到。
(12)葛:为什么。
(13)以:于。
凶矜:凶险。
【译文】
枝叶茂盛的柳树,
谁不想在树下歇。
君王喜怒太无常,
不要与他太亲近。
若使我去谋国事,
结果必定遭诛杀。
枝叶茂盛的柳树,
谁不想在树下歇。
君王喜怒太无常,
不要与他太接近。
若使我去谋国事,
结果必定遭放逐。
鸟儿展翅高高飞,
一直向上飞到天。
那人内心摸不透,
何处才是那止境。
为何让我谋国事,
把我置于凶险地。
【读解】
兔死狗烹,是人们用来比喻事成之后就把曾经效劳出力的人抛开或杀掉,就像野兔死了之后,猎狗再也无用武之地,于是便被杀掉煮来吃肉。
这类悲剧从古至今不可胜数,不必我们—一列举。
值得注意的倒是,我们如何保护自己,不致被别人过河拆桥、被别人煮来吃肉?
翻脸不认人的小人和野心家大有人在,有时我们被他们蒙蔽完全可能。
然而,一旦我们有所醒悟,就该认真想想出路的问题。
最可怕和不可救药的是,既已醒悟。
还继续幼稚地抱有幻想,天真地以为小人野心家会良心发现、立地成佛。
等到刀子架到脖子上那一天,连后悔都来不及及时醒悟,出路是有的。
可以金蝉脱壳。
力量不够强大时,翅膀尚未长硬时,不妨以陰谋付陰谋,以诡计对付诡计,巧妙地以走为上计。
不等对方把刀子磨快,便逃之天天。
把根留住,将会形成对方的心腹之患,便之坐卧不安。
可以激流勇退。
事成之后,知道结果不妙,主动引退,不存啡份之念,可以正大光明地、体面地享受已获得的成果。
这样做也需要技巧,使对方无法以任何理由举起刀来。
也可以将计就计。
当力量强大到足以同对方抗衡之时,一旦
觉察到陰谋,便当机立断,先下手为强,趁对方刀子没有磨好时将其除掉,不发慈悲,不存幻想,不留后患,以其人之道还治其人之身。
小人和野心家是不会自行消失的。
如果还会有免死狗烹的悲用发生,只能怪我们自己太麻木,太幼稚,太仁慈,太软弱。