小宛——忧国忧民亦英雄【原文】宛彼鸣鸠①,翰飞戾天《诗经》小宛忧国忧民亦英雄-译文与读解

诗经查询

请输入关键字:

例如:诗经

诗经 - 小宛忧国忧民亦英雄-译文与读解

诗经

小宛忧国忧民亦英雄-译文与读解

小宛——忧国忧民亦英雄

【原文】

宛彼鸣鸠①,

翰飞戾天②

我心忧伤,

念昔先人。

明发不寐③,

有怀二人④

人之齐圣⑤,

饮酒温克(6).

彼昏不知,

壹醉日富(7).

各敬尔仪,

天命不又(8).

中原有菽,

庶民采之。

螟蛉有子(9),

蜾蠃负之(10)。

教诲尔子,

式彀似之(11).

题彼脊令(12),

载飞载鸣。

我一日斯迈,

而月斯征。

夙兴夜寐,

无忝尔所生(13)。

交交桑扈(14),

率场啄粟。

哀我填寡(15),

宜岸宜狱(16).

握粟出卜(17),

自何能毅。

温温恭人(18),

如集于木。

惴惴小心,

如临于谷。

战战兢兢,

如履薄冰。

【注释】

①宛:小的样子。

②翰:高。

戾(li):至,达到。

③明发:指湖。

④二人:指父母亲。

⑤齐圣:聪明正直。

③温克:蕴藉从容(7)壹:语气助词,没有实义。

富:满。

(8)不又:不再来。

(9)螟岭:螟蛾的幼虫。

(10)蜾嬴(guoluo):细一腰蜂。

负:背。

(11)式:用。

彀:善。

似:继嗣。

(12)题:看。

(13)忝:愧,辱没。

生:指父母.(14)交交:飞来飞去的样子。

桑扈:鸟名。

(15)填:苦。

(16)岸:牢房。

(17)出:问。

(18)温温:和软的样子。

【译文】

小小斑鸠在飞鸣,

展翅高飞上天空。

我的心中多忧伤,

追念故去的先人。

直到天亮睡不着,

心中怀念父母亲。

有人正直又聪明,

饮酒蕴藉又从容。

也有昏庸无知者,

沉醉酒中难自拔。

各自威仪要慎重,

天命一去不再来。

田野长着野豆苗,

庶人百姓去采摘。

螟蛾生子长成虫,

细一腰土蜂背走它。

教导你的亲生子,

使他向善长成材。

看看那些小鹡鸰,

一边飞来一边鸣。

我要天天出门行,

你要月月在外奔。

早起晚睡要勤勉,

切莫辱没父母亲。

桑扈鸟儿飞去来,

沿着禾场啄米粒。

可怜我穷无依靠,

应吃官司进牢房。

抓把小米去问卜,

何处能够得吉利。

温和恭顺的人们,

好像栖身大树上。

忐忑不安多小心,

就像面临那深谷。

恐惧谨慎战兢兢,

就像双脚踏薄冰。

【读解】

士大夫身处乱离之世,不仅感叹自身命途多件,并且劝诫身在朝廷的人们,在特殊情势之中要谨守职责,向善明哲,不但小心做人,也要勤于政务,不要辱没先辈。

这是传统具有良知正义感的士大夫在乱离之世特有的忧患意识,也是传统士大夫特有的品质。

乱离之世,人心最容易浮躁。

野心家和趁火打劫者往往混水摸鱼,借机大捞一把。

看被红尘者,往往隐通山林,或自暴自弃,成沉溺于酒色。

英雄豪杰落草绿林,劫富济贫。

在这种时候,要的自好,坚持一操一守,尽忠尽职,的确不是件容易的事。

人们各自的命运瞬息变幻,朝不保夕,更是难以顾及其它。

此情此景,犹如在一个飞快旋转的涡漩之中要站稳脚跟,得有巨大的自制力和平衡能力。

但是,一个社会,一个民族,总该有一个轴心,一种向心力,否则便会成散沙一盘,失去主心骨。

这个轴心,这种向心力,往往是由具有社会忧患意识和批判一精一神的知识分子(士大夫)来构筑的。

他们不依附于任何既成的社会群体或利益集一团一,竭力维护作为社会生活支柱的道德价值观念和理想的价值取向。

在某些特殊的情况下,甚至可以牺牲个人的利益和生命,以成全自己竭力维护的观念和价值取向。

应当说,这样的人同创造物质文明的人一样,在为整个社会和民族的群体作着自己的贡献。

他们并非“一精一英”,只为某种信念和理想存在着。

他们手中没有掌握实际的权力,但希望通过自己的努力来影响手中握有权力的人们。

他们没有财富,却以维护一精一神上的独立为己任。

中国历史上不乏这样的人,无论是拯救还是逍遥,都以自己特有的方式在支撑着民族和社会的价值与信念体系。

从屈原到“戊戌七君子”,以血荐轩辕,杀身以成仁,宁为玉碎不为瓦全从慨赴死,其一精一神足以感天动地泣鬼神。

乱世出英雄。

这英雄应当不单是打家劫舍的绿林好汉,也不单是揭竿而起的造反者,不单是挽狂澜于既倒的豪杰;同样也包括矢志不移地坚持道德和人格理想的人们,包括忧国忧民忧时的人们。

共2页 上一页 1 2 下一页
《诗经》诸子百家
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

小宛——忧国忧民亦英雄【原文】宛彼鸣鸠①,翰飞戾天《诗经》小宛忧国忧民亦英雄-译文与读解

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版