课外文言文
《宋史·欧阳守道传》原文及翻译
【原文】
欧一陽一守道,字公权,吉州人。
少孤贫,无师,自力于学。
里人聘为子弟师,主人瞷其每食舍肉,密归遗母,为设二器驰送,乃肯肉食,邻媪儿无不叹息感动。
年未三十,翕然以德行为乡郡儒宗。
里有张某丧其父,小祥①,而舅氏讼以事,系之狱,使不得祭,邀其售己地以葬。
守道闻之,叹曰:“吾惟痛斯子之不得一哭其父也,且其痛奈何?”
明日告之邑令曰:“此非人心,滨祭而薄之,挠葬而夺之,舅如此,是自食其肉也。
请任斯子出,祭而复狱。”
令亟出之。
其舅丑诬守道,守道亦不自辨。
转运使包恢为请祠于朝。
迁校书郎兼景宪府教授,迁秘书郎,转对,言:“欲家给人足,必使中外臣庶无复前日言利之风而后可。
风化惟反诸身。
化之以俭,而彼不为俭,吾惟有卑宫室、菲饮食;化之以廉,而彼不兴廉,吾惟有不贵难得之货、不厚无益之藏。”
以言罢。
守道徒步出钱塘门,唯书两箧而已。
理宗遗诏闻,守道与其徒相向哭踊,僮一奴一孺子各为悲哀。
守道之兄之妻蚤丧,其子演五岁余,且多病,浚生甫数月,守道三十未有室,顾无能乳哺者,日夜抱二子泣,里巷怜之。
演既长,出莫知所之,守道哭而求诸野,终不能得,三年不食肉,憔悴不释者终身。
吉州有贤守而大家怨之,厚诬以赃者,下其事常平使者。
会旱甚,祷云腾,守道曰:“无以祷也,云腾之神,唐郡守吴侯也。
冤莫甚于前守,冤不直而吴侯于祷,侯有辞矣。
匹妇藏冤,旱或三年,冤在民牧,害岂其校”反覆千余言,或迂笑之,守道不改,告来者不倦,守卒以得直。
【注】①小祥:一种祭祀。
古代在父母死后十三个月而祭祀,叫做小祥。
(选自《宋史·欧一陽一守道传》,有删节)
【译文】
欧一陽一守道,字公权,是吉州人。
欧一陽一守道从小就失去父亲,家中贫困,他没有老师,在学问上他自己很努力学习 。
同乡的人请他担任自己孩子的老师,主人偷看到他每次吃饭时都不吃肉,而是秘密地回家把肉送给母亲,主人就替他用两个容器装好肉赶紧送给他母亲,他才肯吃肉食,邻居妇女、儿童没有不为他叹息和感动的。
欧一陽一守道不到三十岁,就以自己的德行成为乡里间儒者的宗师。
乡里有位丧父的张某,在父亲死后一周年准备举行祭祀礼时,他的舅舅因事诉讼他,他被投到监狱里,使张某不能祭祀父亲,张某的舅舅谋求他卖自己的土地埋葬父亲。
欧一陽一守道听说这件事后,叹着气说:“我只痛惜这个儿子不能去哭祭父亲啊,但只痛惜又能怎么样?”
第二天欧一陽一守道把这事报告给县令说:“这不是人心所能想到的,在将要举行祭礼时而去逼迫他,阻挠安葬而剥夺他尽孝之义,舅舅这样,是在自己吃自己的肉。
请让这个儿子出来,等他祭祀完父亲再回到狱中。”
县令马上放出了张某。
张某的舅舅诬陷欧一陽一守道,欧一陽一守道也不替自己申辩。
转运使包恢替他向朝廷请求任祠禄之官。
欧一陽一守道被升为校书郎兼景宪府教授,升为秘书郎,在百官轮次奏对时,他说:“陛下要想做到家家富裕,人人丰足,一定要让朝内外的群臣百姓不再像以前那样只讲求利,然后才能达到目的。
要改变只讲求利的风气,只能从自身做起。
用勤俭教化群臣百姓,但他们不做勤俭的事,陛下就只能不建高大的宫殿、在饮食上简单和平常;用廉洁教化群臣百姓,但他们不做廉洁的事,陛下就只有对那些难得到的东西不看重,不储藏那些没有好处的东西。”
欧一陽一守道因进言而被罢官。
欧一陽一守道徒步走出钱塘门,只带了两箱书而已。
理宗的遗诏传来,欧一陽一守道和他的弟子们相视痛哭顿足,书僮、仆人也都很悲哀。
欧一陽一守道的哥哥和嫂子都死得早,他们的儿子欧一陽一演五岁多,而且常有病,欧一陽一浚生下才几个月,欧一陽一守道三十岁还没成家,周围没有能给孩子喂奶的人,他就日夜抱着两个孩子哭,邻里们都可怜他们。
欧一陽一演长大后,出去不知到了什么地方,欧一陽一守道哭着在田野里寻找,始终没找到,因此他三年不吃肉,失去欧一陽一演的痛苦折磨他一生。
吉州有位贤德的郡守,但世家望族怨恨他,说了很多诬陷他贪一污的话,郡守被一交一 给常平使者处治。
恰好天大旱,人们祈雨,欧一陽一守道说:“不用祈祷了,雨神,是唐代的郡守吴侯。
冤屈没有比前任郡守大的,冤屈不伸,那么吴侯对祈雨的人也有话回答了。
一个妇人的冤屈,或许还要大旱三年,郡守的冤屈,灾害也不能小埃”欧一陽一守道反复讲了一千多句这种话,有的人就嘲笑他,欧一陽一守道仍然不动摇,不知疲倦地对来祈雨的人说,郡守的冤案终于得到平反。