课外文言文
《明史·孙承宗传》原文及翻译
【原文】
孙承宗,高一陽一人。
貌奇伟,须髯戟张。
与人言,声殷墙壁。
始为县学生授经边郡。
往来飞狐、拒马间,直走白登,又从纥干、清波故道南下。
喜从材官老兵究问险要厄塞,用是晓畅边事。
熹宗即往,以左庶子充日讲官。
帝每听承宗讲,辄曰“心开”,故眷注特殷。
天启元年,沈、辽相继失,举朝汹汹。
御史方震孺请罢兵部尚书崔景荣,以承宗代。
廷臣亦皆以承宗知兵,遂推为兵部添设侍郎,主东事。
帝不欲承宗离讲筵,疏再上不许。
未几,大清兵逼广宁,遂拜承宗兵部尚书兼东阁大学士。
越数日,命以阁臣掌部务。
承宗上疏曰:“迩年兵多不练,饷多不核。
今天下当重将权,授之节钺,勿使文吏用小见沾
沾陵其上。
边疆小胜小败,皆不足问。”
因列上抚西部、恤辽民、简京军、增永平大帅、修蓟镇亭障、开京东屯田数策,帝褒纳焉。
时宁远城工竣,关外守具毕备。
承宗图大举,奏言:“前哨已置连山大凌河,速畀臣饷二十四万,则功可立奏。”
帝命所司给之。
兵、工二部相与谋曰:“饷足,渠即妄为,不如许而不与,文移往复稽缓之。”
承宗再疏促,具以情告。
帝为饬诸曹,而师竟不果出。
当是时,忠贤益盗柄。
以承索功高,欲亲附之,令应冲等申意。
承宗不与一交一 一言,忠贤由是大憾。
而其一党一 李蕃、崔呈秀、徐大化连疏诋之,至比之王敦、李怀光。
承宗乃杜门求罢。
十一年,大清兵深入内地。
以十一月九日攻高一陽一,承宗率家人拒守。
大兵将引去,绕城呐喊者三,守者亦应之三,曰“此城笑也,于法当破”①,围复合。
明日城陷,被执。
望阙叩头,投缳而死,年七十有六。
谥文忠。
后叙宁远功,荫子锦衣世千户。
(选自《明史·孙承宗传》,有删改)
①此城笑也,于法当破:这是守城的人在嘲笑,按照法令应当攻破它。
【译文】
孙承宗,高一陽一人。
身材高大,相貌奇特,须髯张开如戟。
跟人说话,声音震动墙壁。
最初在边境郡县为县学的学生们讲授经文,他来往于飞狐、拒马之间,一直到白登,又从纥干、清波故道南下。
喜欢向一些低级武官和老兵探求询问军事险要地形和关隘,因此通晓边防事务。
熹宗即位,孙承宗以左庶子的身份充当日讲官。
皇帝每次听孙承宗讲论经史,都说:“心灵开悟。”
所以对他的垂爱关注特别殷切。
天启元年,沈一陽一、辽一陽一相继失守,满朝喧扰不安。
御史方震孺请求罢免兵部尚书崔景荣,让孙承宗代替他。
朝臣也都以为孙承宗懂军事,于是推举他为兵部新增设的侍郎,主持东边的战局。
皇帝不想让孙承宗离开讲席,二次上疏都不同意。
不久,大清兵进逼广宁,于是任命孙承宗为兵部尚书兼东阁大学士。
过了几天,命令他以阁臣身份掌管兵部事务。
孙承宗上疏说:“近年来军队大多没有经过训练,军饷经常不能核实。
如今国家应当重视(加重、加强)武将的权力,把符节和斧钺(权力)一交一 给他们,不要让文官凭借着粗浅的见识沾沾自喜地在他们之上欺凌他们。
对于边防战争的小胜小败,都不值得去过问。”
于是分条献上安抚西部、救济辽地难民、检阅京师部队、增设永平大帅、修筑蓟镇的堡垒、开辟京东地区的屯田等几条对策。
皇帝嘉许采纳了他的意见。
这时宁远城工程竣工,关外守卫用的战具都已齐备。
孙承宗谋划大规模行动,上奏说:“先头部队已设置在连山、大凌河,尽快给我二十四万两军饷,就可以立即取得战功。”
皇帝命令有关部门供给他。
兵部和工部相互商量说:“军饷给足了,他就会马上妄自行动,不如答应他但不给他,靠公文往复来延缓他的行动。”
孙承宗再次上疏催促,把实情详细地报告给皇帝。
皇帝为此整顿各部官员,而军队最终果然没有出发。
这个时候,魏忠贤更加擅权。
因为孙承宗功劳高,想让他亲近依附自己,叫刘应坤等人去表明自己的意图。
孙承宗不跟他说一句话,魏忠贤因此极恨他。
而后,魏忠贤的一党一 徒李蕃、崔呈秀、徐大化接连上疏诋毁孙承宗,竟把他比作王敦、李怀光。
孙承宗于是闭门谢客,请求辞职。
崇祯十一年,大清兵深入内地。
在十一月九日进攻高一陽一,孙承宗率领家族人抵抗守卫。
大清兵将要离开,围绕着城墙大声叫喊了三次,守城的人也回答了三次,清军说:“这是守城的人在嘲笑,按照法令应当攻破它。”
又一次包围了高一陽一城。
第二天城池陷落,孙承宗被抓祝望着都城方向叩头后,上吊自一杀,终年七十六岁。
谥号文忠。
后追叙宁远战役的功绩,荫封儿子锦衣世袭千户。