课外文言文
《晋书·郗鉴传》原文及翻译
【原文】
郗鉴,字道徽,高平金乡人,汉御史大夫虑之玄孙也。
少孤贫,博览经籍,躬耕陇亩,吟咏不倦,以儒雅著名。
赵王伦辟为掾,知伦有不臣之迹,称疾去职。
及伦篡,其一党一 皆至大官,而鉴闭门自守,不染逆节。
东海王越辟为主簿,举贤良,不行。
征东大将军苟晞檄为从事中郎。
晞与越方以力争,鉴不应其召。
及京师不守,寇难锋起,鉴遂陷于陈午贼中。
邑人张实先求一交一 于鉴,鉴不许。
至是,实于午营来省鉴疾,既而卿鉴。
鉴谓实曰:“相与邦壤,义不及通,何可怙乱至此邪!”实大惭而退。
午以鉴有名于世,将逼为主,鉴逃而获免。
午寻溃散,鉴得归乡里。
元帝初镇一江一 左,承制假鉴龙骧将军、兖州刺史,镇邹山。
咸和初,领徐州刺史。
及祖约、苏峻反,鉴闻难,便欲率所领东赴。
诏以北寇不许。
未几鉴去贼密迩,城孤粮绝,人情业业,莫有固志。
设坛场,刑白马,大誓三军曰:“今主上幽危,百姓倒悬,忠臣正士志存报国。
凡我同盟,既盟之后,戮力一心,以救社稷。”
鉴登坛慷慨,三军争为用命。
会舒、潭战不利,鉴与后将军郭默还丹徒,立大业、曲阿、庱亭三垒以距贼。
而贼将张健来攻大业,城中乏水,郭默窘迫,遂突围而出,三军失色。
参军曹纳以为大业京口之捍,一旦不守,贼方轨而前,劝鉴退还广陵以俟后举。
鉴乃大会僚佐,责纳曰:“吾蒙先帝厚顾,荷托付之重,正复捐躯九泉不足以报。
今强寇在郊,众心危迫,君腹心之佐,而生长异端,当何以率先义众,镇一三军邪!”将斩之,久而乃释。
会峻死,大业围解。
后以寝疾,上疏逊位。
疏奏,以蔡谟为鉴军司。
鉴寻薨,时年七十一。
帝朝晡哭于朝堂。
册曰:“惟公忠亮雅正,行为世表,社稷之危,赖公以宁。
谥曰文成。”
(节选自《晋书·列传第三十七·郗鉴传》)
【译文】
郗鉴字道徽,高平国金乡县人,是汉朝御史大夫郗虑的玄孙。
郗鉴从小孤贫,博览经书典籍,躬耕于陇亩之中,吟咏诗书从不怠倦,得到了儒雅的名声。
赵王司马伦辟他为掾(原为佐助的意思,后为副官佐或官署属员的通称),他看到司马伦有不轨的行迹,称疾离职而去。
到司马伦篡位时,其一党一 徒个个升官晋级,而郗鉴闭门自守,保持节操的清白无污。
东海王司马越辟他为主簿、举贤良,没有成行。
征东大将军苟日希发檄文召他为从事中郎,苟日希与司马越正以武力相争,郗鉴不应征召。
当京师沦陷、群寇蜂起之时,郗鉴被陈午贼军所获。
同乡人张实先前要和郗鉴相一交一 ,郗鉴不予理睬,这时,张实到陈午的军营来探视看望郗鉴,既而召郗鉴为卿。
郗鉴对张实说:“我们同处一乡,但情义不曾相通,你怎么能乘着混乱这样一胡一 为呢!”张实非常惭愧,知趣地退走了。
陈午因为郗鉴有极大的名望,准备硬逼他当贼军主帅,郗鉴逃走了才得以幸免。
直到陈午不久之后兵败溃散,郗鉴才回归故乡。
元帝司马睿当初镇守一江一 左时,承君之命授郗鉴龙骧将军、兖州刺史,出镇邹山。
咸和初年(326),郗鉴领徐州刺史。
到祖约、苏峻反叛时,郗鉴知道消息后,便准备率部东征救援。
朝廷怕北边敌寇侵犯下诏不准他离开徐州。
郗鉴离敌很近,孤立无援粮草已尽,人心惶惶不安,都没有固守的信心了。
郗鉴设立坛场,宰杀白马,与三军一起对天盟誓,誓言说:“现今主上陷于危难,百姓处于倒悬,忠臣志士无不心存报国之念。
凡入我同盟者,一经盟誓之后,齐心合力,以救社稷。”
郗鉴登坛慷慨陈辞,三军士气大振。
正值王舒、虞潭出战失利,郗鉴和后将军郭默退守丹徒,设大业、曲阿、肻亭三座营垒以防守。
敌将张健前来进攻大业营垒,因城中缺水,郭默坚持不了,于是突围而走,三军大为恐慌。
参军曹纳认为大业是京口的防线,一旦失守,敌人齐头并进,劝郗鉴趁早退还广陵,再等待时机然后反攻。
郗鉴于是召集僚佐集会,责斥曹纳说:“我承蒙先帝厚顾之恩,托付以重任,就是为国捐躯也不足回报。
现强寇当前,人心惶恐形势危急,你是我的心腹佐吏,却萌生异心,这样我怎么能做义师的榜样,怎能让三军服从我的统一指挥!”要将曹纳处斩,很久后才释放他。
后苏峻死,大业之围解除。
当时贼寇首领刘征聚众数千人,乘船浮海侵掠东南沿海诸县。
郗鉴于是坐镇京口,任都督扬州之晋陵、吴陵诸军事,率众讨伐消灭了刘征。
进位太尉。
后来因病,上疏辞去职位。
此疏上奏后,任命蔡谟为郗鉴的军司。
郗鉴不久病故,时年七十一岁。
成帝于朝晡之时哭于朝堂之上,朝廷册书说:“惟郗鉴公道德高尚,体识宏远,忠诚雅正,举止行为为世人之表率。
危害社稷,动摇朝廷,赖郗公之力得以安宁。
谥号文成。”