【原文】张率,字士简,吴郡吴人《课外文言文》《梁书·张率传》原文及翻译

课外文言文查询

请输入关键字:

例如:课外文言文

课外文言文 - 《梁书·张率传》原文及翻译

课外文言文

《梁书·张率传》原文及翻译

【原文】

张率,字士简,吴郡吴人。

祖永,宋右光禄大夫。

父环,齐世显贵,归老乡邑,天监初,授右光禄,加给事中。

率年十二,能属文,常日限为诗一篇,稍进作赋颂,至年十六,向二千许首。

齐始安王萧遥光为扬州,召迎主簿,不就。

起家著作佐郎。

建武三年,举秀才,除太子舍人。

与同郡陆倕幼相友狎,常同载诣左卫将军沈约。

适值任昉在焉,约乃谓昉日:“此二子后进才秀.皆南金也.卿可与定一交一 。”

由此与昉友善。

迁尚书殿中郎。

出为西中郎南康王功曹史,以疾不就。

久之,除太子洗马。

高祖霸府建,引为相国主簿。

天监初,临川王已下并置友、学。

以率为鄱一陽一王友,迁司徒谢胐掾,直文德待诏省,敕使抄乙部书,又使撰妇人事二十余条,勒成百卷。

使工书人琅邪王深、吴郡范怀约、褚洵等缮写,以给后官。

迁秘书丞,引见玉衡殿。

高祖曰:“秘书丞天下清官,东南胄望未有为之者,今以相处,足为卿誉。”

其恩遇如此。

四年三月,禊饮华光殿。

其日,河南国献舞马,时与到洽、周兴嗣同奉诏为赋,高祖以率及兴嗣为工。

其年,父忧去职。

其父侍妓数十人,善讴者有色貌,邑子仪曹郎顾玩之求娉焉.讴者不愿,遂出家为尼。

尝因斋会率宅,玩之乃飞书言与率奸,南司以事奏闻,高祖惜其才,寝其奏,然犹致世论焉。

率虽历居职务,未尝留心簿领,及为别驾奏事,高祖览牒问之,并无对,但奉答云“事在牒中”。

高祖不悦。

出为新安大守,秩满还都,未至,丁所生母忧。

大通元年,服未阕,卒,时年五十三。

昭明太子遣使赠赙。

率嗜酒,事事宽恕,于家务尤忘怀。

在新安,遣家僮载米三千石还吴宅,既至,遂耗大半。

率问其故,答日:“雀鼠耗也。”

率笑而言曰:“壮哉雀鼠。”

竞不研问。

节选自《梁书•列传第二十六》)

【译文】

张率字士简,是吴郡吴人。

祖父张永,在宋朝任右光禄大夫。

父亲张环,在齐朝地位显贵,归家乡养老,天监初年,授任右光禄,加给事中。

张率十二岁时,就能写文章.经常是每日限定写诗一首,稍有长进就写赋颂,到十六岁,过去的诗作大约写有二千首。

齐朝始安王萧遥光任扬州刺史,召迎他任主簿,他没有就任。

起家任著作佐郎。

建武三年,推举为秀才,授任太子舍人。

与同郡人陆倕年幼时就很亲近友好,经常一同乘车去左卫将军沈约家。

有一次恰巧遇到任昉在座,沈约便对任昉说:“这两人是后辈中的才俊,都是南方杰出人才,您可与他们结为朋友。”

由此与任昉很友善。

张率迁任尚书殿中郎。

出朝任西中郎南康王功曹史,因病没有上任。

过了很久,授任太子洗马。

高祖建藩王府邸时,进用他做相国主簿。

天监初年,临川王以下均设置友、学官。

任张率为鄱一陽一王友,迁任司徒(官职)谢胐(人名)掾,当值文德待诏省,下旨让他抄写乙部书籍,又让他撰写了妇人事二十余条,写成百卷。

派擅长书法的琅邪人王深、吴郡人范怀约、褚洵等抄写,送给后宫妃嫔。

迁任秘书丞,在玉衡殿受接见。

高祖说:“秘书丞是天下清官,东南帝王贵族后代没有任此职的,现让你处在这位子,足可以使你有美誉。”

他受到的恩遇就像这祥。

四年三月,在华光殿临水修禊聚宴。

这天,河南国贡献舞马,当时与到洽、周兴嗣同奉诏令作赋,高祖认为张率和周兴嗣写得工整。

这年,他因父丧离职。

他父亲的侍妓有几十人,有一个侍妓善唱歌有色貌,同乡人仪曹郎顾玩之求娶她为妻,这个侍妓不愿意,便出家当尼姑。

她曾趁斋会去张率家,顾玩之就写匿名信说这个侍妓与张率通奸,御史台将此事上奏,高祖爱惜他的才能,就把奏章搁置起来,然而还是招致世人的议论。

张率虽然多年担任职务,但从不留心公文薄的事,当任别驾向皇上奏事时,高祖阅呈文问他事情,他都回答不上来,只能回答说“事情全写在呈文中”。

高祖听了不高兴。

出朝任新安太守,任职期满回都城,还没到,遭遇亲生母亲丧事。

大通元年,服丧期未满,去世,时年五十三岁。

昭明太子遣使者赠送办理丧事所用的财物。

张率喜欢喝酒,处事宽容,家务事从不介意。

在新安时,派家僮运三千石米送到吴郡老家,家僮到了吴郡,米少了大半。

张率问原因,家僮回答说:“雀鼠吃了。”

张率笑着说:“雀鼠吃得真快呀。”

竟然不再追问。

共2页 上一页 1 2 下一页
《课外文言文》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

【原文】张率,字士简,吴郡吴人《课外文言文》《梁书·张率传》原文及翻译

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版