古文观止
谏逐客书·原文·译文·翻译
〔战国〕李斯
【作者小传】李斯(?前208),楚上蔡(今属河南)人。
入秦,为秦相吕不韦舍人。
说秦王(即后来的秦始皇)并六国,拜为客卿。
佐秦王并六国,为丞相。
定郡县制,建议焚毁诗书,变籀文为小篆。
始皇死,与赵高定谋,矫诏杀始皇长子扶苏,立少子一胡一 亥为帝。
后赵高诬斯谋反,腰斩咸陽市。
【题解】本篇见于《史记·李斯列传》。
战国末年,韩国怕秦国出兵来攻,派水工郑国到秦国去,建议秦国在泾陽县西北开凿渠道,引泾水东流入洛水,称郑国渠,想用它来阻碍秦国向韩国进军。
事情发觉后,秦宗室大臣提出逐客的主张,李斯也在被逐之中,他因此写了这封《谏逐客书》。
刘勰《文心雕龙·论说》称:“李斯之止逐客”,“顺情入机,动言中务,虽批逆鳞,而功成计合,此上书之善说也。”
当时赶走客卿的主张,已得到秦王同意。
李斯反对赶走客卿,触犯秦王,所以称“批逆鳞”,却能“功成计合”,这跟“顺情入机,动言中务”有关。
他开头提出“臣闻吏议逐客,窃以为过矣。”
把“逐客”说成是“吏议”,使秦皇容易听下去,这就是“顺情”。
接下来历举穆公、孝公、惠王、昭王四君任用客卿所收到的功效,这就“入机”,又以“向使四君却客而不内”会怎样,作正反比较,逐客的错误就明显了。
转到秦王,另起波澜。
从秦王爱好的色乐珠玉都不产于秦,然后反复推论,归结到重色乐珠玉而轻人民,“此非所以跨海内、制诸侯之术也。”
这就是“动言中务”,正点到秦王要称霸的雄心。
接下来又从“地广者粟多”等联系到泰山、河海的比喻,再转到“弃黔首以资敌国”的错误,归结到“今逐客以资敌国”的危殆。
这样波澜起伏,正是“飞文敏以济辞”(刘勰语),终于打动了秦王。
臣闻吏议逐客,窃以为过矣(1)。
昔穆公求士(2),西取由余于戎(3),东得百里奚于宛(4),迎蹇叔于宋(5),求丕豹、公孙支于晋(6)。
此五人者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎(7)。
孝公用商鞅之法(8),移风易俗,民以殷盛,国以富强。
百姓乐用,诸侯亲服。
获楚、魏之师,举地千里(9),至今治强。
惠王用张仪之计(10),拔三川之地;西并巴蜀(11);北收上郡(12);南取汉中,包九夷,制鄢郢(13);东据成皋之险(14),割膏腴之壤。
遂散六国之从,使之西面事秦,功施到今。
昭王得范雎(15),废穰侯,逐华陽(16),强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。
此四君者,皆以客之功。
由此观之,客何负于秦哉?向使四君却客而不内(17),疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。
今陛下致昆山之玉,有随和之宝,垂明月之珠(18),服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓(19)。
此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之(20),何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧不饰朝廷,犀象之器不为玩好,郑魏之女不充后宫,而骏马駃騠不实外厩(21),一江一 南金锡不为用,西蜀丹青不为采。
所以饰后宫、充下陈(22)、娱心意、说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪、傅玑之珥、阿缟之衣、锦绣之饰不进于前(23),而随俗雅化(24)、佳冶窈窕赵女不立于侧也。
夫击甕叩缶、弹筝搏髀而歌呼呜呜快耳目者(25),真秦之一声 也。
郑卫桑间、韶虞武象者(26),异国之乐也。
今弃击甕而就郑卫,退弹筝而取韶虞,若是者何也?快意当前适观而已矣。
今取人则不然,不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐,然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也,此非所以跨海内制诸侯之术也。
臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。
是以泰山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。
是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也(27)。
今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士,退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓藉寇兵而赍盗粮者也(28)。
夫物不产于秦可宝者多,士不产于秦而愿忠者众。
今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国之无危,不可得也。
选自中华书局排印本《史记》
臣听说官吏在议论赶走客卿,私下认为错了。
从前穆公求取士子,西面在西戎那里得到由余,东面在宛地得到百里奚,从宋国迎接蹇叔,从晋国求得丕豹、公孙支。
这五个人不生在秦国,穆公任用他们,并吞了二十个部落,得以在西戎称霸。
孝公用商鞅变法,移风易俗,百姓富裕兴盛,国家因此富强。
百姓乐于听命,诸侯国亲近服从。
俘虏了楚魏的军队,开拓千里疆土,直到现在国家治理强盛。
惠王用张仪的计划,攻取了三川的地方,向西并吞巴蜀;向北取得上郡;向南占有汉中,包举众多夷族,控制楚国国都鄢郢;向东占据成皋的险要地区,割据富腴的田地。
于是解散了六国的合纵,使他们向西服属秦国,功效一直延续到今天。
昭王得到范雎,废去了穰侯,赶走了华陽君,加强了王朝,杜塞了私家的弄权,侵占了诸侯国,使秦国建成了帝王大业。
这四位君主,都依靠客卿的功劳。
从此看来,客卿有什么对不起秦国啊?假使四位君主辞退客卿不接纳,疏远士子不任用,这是使得国家没有富裕的实际,秦国没有强大的声望。
现在大王得到昆冈的宝玉,有宝贵的随珠和璧,挂着明月珠,佩着太阿剑,驾着纤离马,竖立着翠凤旗,架起了鼍皮鼓。
这几样宝物,秦国一样都不生产,王上却喜欢它们,为什么?一定要秦国生产的然后可用,那末夜光璧不能装饰朝廷,犀牛角、象牙制的器物不能成为玩好,郑魏的美一女 不能充实后宫,駃騠好马不能充实宫外的马棚,一江一 南的金锡不能用,西蜀的丹青不作为采色。
用来装饰后宫、充实后列、娱乐心意满足耳目的,一定要秦国生产的然后可用,那末嵌着宛珠的簪子、配上珠玑的耳饰、东阿丝织的衣服、锦绣的修饰品都不能进用,而化俗为雅、艳丽美好的赵女也不立在旁边。
敲着瓦甕瓦器、弹着筝、拍着大腿唱呜呜以满足视听的,是真正秦国的音乐。
郑卫桑间的民间音乐、韶虞武象的朝廷乐舞,都是别国的音乐。
现在抛弃击甕接近郑卫的音乐,不用弹筝而用韶虞的雅乐,这是为什么?要使情意酣畅于眼前以适合观赏罢了。
现在录用人才却不这样,不问可不可用,不论是非,不是秦国人就去掉,是客卿就赶走,那末所看重的在于女色音乐珠宝玉器,所看轻的在于人民,这不是跨越海内、制一服 诸侯的方法。
臣听说土地广大的粮多,国家大的人多,军队强盛的战士勇敢。
因此泰山不推掉泥土,所以能够成就它的大;黄河和大海不摈弃细流,所以能够成就它的深广;王者不拒绝众民,所以能够宣扬他的德教。
因此,土地不论四方,百姓不分国别,四季充实美好,鬼神来降福,这是五帝三王之所以无敌的原因。
现在却抛弃人民来帮助敌国,辞退宾客去为诸侯建功立业,使得天下的士子后退而不敢向西,停步不进秦国,这就是所谓帮助寇盗兵器并且给与粮食啊。
东西不产在秦国而可以宝爱的多,士子不生在秦国而愿意效忠的多。
现在赶走客卿来帮助敌国,减少百姓来加多敌国的力量,对内使自己虚弱,对外在诸侯国建立怨仇,要想国家没有危险,是不能得到的。
(周振甫)
【注释】
(1)过:错。
(2)穆公:春秋秦君,姓嬴,名任好,都雍(今陕西凤翔县)。
在位三十九年。
(3)由余:春秋晋人。
入戎,戎王命出使秦国,为秦穆公所用。
献策攻戎,开境千里,使穆公称霸。
(4)百里奚:春秋楚人,字井伯,为虞大夫。
虞亡,走宛,为楚人所执。
秦穆公闻其名,以五羖(公羊)皮赎他,用为相。
(5)蹇叔:春秋时人,居宋,穆公迎为大夫。
穆公出兵袭郑,蹇叔谏阻,不听。
秦军为晋军在殽地击败。
(6)丕豹:春秋晋人,父丕郑为晋惠公所杀,因奔秦,穆公用为大夫。
公孙支:秦人,游晋,后归秦,穆公用为大夫。
荐孟明于穆公,为人所称。
(7)并国二十:指用由余而攻占的西戎二十部落。
(8)孝公:战国秦君,名渠梁。
在位二十四年。
商鞅:即公孙鞅,战国卫人,仕魏为中庶子。
入秦,说孝公变法,为左庶长。
定变法令,废井田,开阡陌,倡农战,使国富兵强。
封于商,称商君。
孝公死,为惠王所杀。
(9)获楚魏之师:商鞅率兵攻魏,虏公子卬,大破魏军。
魏献河西地于秦。
商鞅获楚师事不详。
(10)惠王:秦孝公子,名驷。
用张仪为相,使司马错灭蜀,又夺取楚汉中地六百里,始称王,在位二十七年。
张仪:战国魏人,与苏秦同师鬼谷子,同为纵横家。
苏秦主合纵,合六国拒秦。
张仪相秦惠王,主连横,散六国合纵,使六国西向事秦。
惠王卒,仪到魏为相卒。
(11)拔三川之地,西并巴蜀:张仪与司马错争论,张仪主张取三川,司马错主张取蜀,惠王用司马错取蜀。
当时张仪为相,故归功张仪。
惠王死,武王立。
命甘茂取宜陽,通三川,也归功张仪。
三川,东周以伊水、洛水、黄河为三川。
巴蜀,指今四川省。
(12)北收上郡:惠王十年,魏献上郡(今陕西省北部)十五县。
(13)南取汉中:惠王十三年,攻楚汉中,取地六百里。
汉中,今陕西南部。
九夷:楚地的各种夷族。
鄢郢:在今湖北宜城县。
(14)成皋:在今河南汜水县。
(15)昭王:战国秦武王弟,名稷。
并西周,用范雎为相。
范雎:参前《范雎说秦王》篇。
(16)穰侯:魏冉,秦昭王母宣太后的异父同母弟。
昭王即位,年少,宣太后用冉执政,封为穰侯。
华陽:芈戎,宣太后弟,封华陽君。
华陽,在今陕西商县。
(17)内:同纳。
(18)昆山:即昆冈,出宝玉,在于阗(今属新疆)。
随和之宝:相传春秋时随侯救了受伤的大蛇,后蛇于一江一 中衔大珠以报,称随珠。
春秋时楚人卞和得璞,剖璞得宝玉,琢为璧,称和璧。
明月之珠:即夜光珠。
(19)太阿:春秋时楚王命欧冶子、干将铸龙渊、太阿、工布三宝剑。
纤离:良马名。
翠凤:用翡翠羽毛作成凤形装饰的旗子。
灵鼍(tuó驼)之鼓:用扬子鳄皮制成的鼓。
(20)说:同“悦”。
(21)駃騠(juétí决提):北狄良马。
(22)下陈:犹后列。
(23)宛珠之簪:用宛(今河南南陽县)地的珠来装饰的簪。
簪,定发髻的长针。
傅玑之珥:装有玑的耳饰。
玑,不圆的珠。
阿缟:东阿(在今山东)出产的丝织品。
(24)随俗雅化:随着世俗使俗变为雅。
(25)搏髀(bì闭):拍大腿以节歌。
(26)郑卫桑间:《礼·乐记》:“郑卫之音,乱世之音也,比于慢矣。
桑间濮上之音,亡国之音也。”
桑间,卫国濮水上的地名。
以上指当时民间的音乐。
韶虞武象:韶是虞舜时的音乐。
武是周武王时的乐舞,故称武象。
以上指当时的雅乐。
(27)五帝:《史记·五帝本纪》以黄帝、顓顼、帝喾、尧、舜为五帝。
三王:指夏禹、商汤、周文王武王。
(28)黔首:以黑巾裹头,指平民。
业:立功业。
赍(jī几):给。
_
郑伯克段于鄢·原文·译文·翻译 石碏谏宠州吁·原文·译文·翻译 齐桓公伐楚·原文·译文·翻译 子产不毁乡校·原文·译文·翻译 曹刿论战·原文·译文·翻译 宫之奇谏假道·原文·译文·翻译 子鱼论战·原文·译文·翻译 烛之武退秦师·原文·译文·翻译 勾践灭吴·原文·译文·翻译 邵工谏厉王弭谤·原文·译文·翻译 赵宣子论比与党·原文·译文·翻译 吴子使札来聘·原文·译文·翻译