诗经
螽斯人多势众-译文与读解
螽斯——人多势众
【原文】
螽斯羽①,诜诜兮②。
宜尔子孙③,振振兮④。
螽斯羽,薨薨兮⑤。
宜尔子孙,绳绳兮⑥。
螽斯羽,揖揖兮⑦。
宜尔子孙,蛰蛰兮⑧。
【注释】
①螽(zhong)斯:蝗虫。
羽:翅膀。
②诜诜(shen):同“莘莘”,众多的样子。
③宜:多。
④振振:繁盛的样子。
⑤薨薨(hong):很多虫飞的声音。
⑥绳绳:延绵不绝的样子。
⑦揖揖:会聚。
⑧蛰蛰(zhe):多,聚集。
【译文】
蝗虫拍打着翅膀,
成群飞来乱纷纷。
你的子孙多又多,
多得兴旺又繁盛。
蝗虫拍打着翅膀,
成群飞来闹哄哄。
你的子孙多又多,
多得兴旺又繁盛。
蝗虫拍打着翅膀,
成群飞来聚成一团一。
你的子孙多又多,
多得成片数不清。
【读解】
以蝗虫来比喻生一殖力的强盛,是本诗的主题。
我们今天既不会歌颂蝗虫(总把他同灾难联系在一起),也不会歌颂生一殖力的强盛(因为我们面临着人口一爆炸的世界一性一难题)。
世界上的事情,总是此一时也,彼一时也;此时非彼时,彼时亦非此时。
我们的祖先把人生的幸福同多子多孙世世代代生生不息联系在一起,保留着浓厚的部落氏族的血缘意识,同时,也体现了他们的生存法则:人多势众,以量的优势而不是质的优势去参与生存竞争,使短暂的个体生命用遗传的方式得到无限延伸。
生一殖力的强盛,体现了物种的优越,是生物层面上竞争的主要手段。
就人而言,用数量取代质量,用群体淹没个体,又恰恰违背了竞争的基本法则:适者生存。
儒家思想对群体的重视而忽略个体,对血缘、等级的强调而不讲公平竞争,大概与上述观念有密切关系。
不管怎么样评价,这些思想对塑造民族心理起了关键一性一作用。
人心齐,泰山移。
众人拾采火焰高。
人多好种田,人少好过年。
人多势众。
这些说法,便是老祖宗们由此给我们留下的遗产。