(1)——事于小处见精神【原文】(2),病③,乐正子春坐于床《礼记》曾子寝疾

礼记查询

请输入关键字:

例如:礼记

礼记 - 曾子寝疾

礼记

曾子寝疾

(1)

——事于小处见精神

【原文】

(2),病③,乐正子春坐于床 下(4)。

曾元、曾申坐于足(5),童子隅坐而执烛(6)。

童子曰:“华而睆(7)。

大夫之箦与(8)?”

卜也1子春曰:“止1曾子闻之。

瞿然曰(9):“呼(10)1曰:“华而睆,大夫之箦与?”

曾子曰:“然。

斯季孙只赐也(11)。

我未之能易也。

元,起,易箦。”

自此始也。

曾子曰:“夫子之病革矣(12),不可以变(13),幸而至于旦(14),请敬易之。”

曾子曰:“尔之爱我也不如彼(15),君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息(16)。

吾何求哉?吾得正而毙焉(17),斯已矣(18)。”

举扶而易之(19),反席未安而没(20)。

【注释】

①本节选自《檀弓》上。

②曾子:孔子得弟子, 名参,字子舆。

寝疾:病倒,卧玻 (3)病:意思事病情严重。

(4)乐(le)正子春:曾子的学生。

⑤曾元、曾申:曾子的儿子。

(6)隅:墙角。

(7)睆(huan):光泽。

(8)箦(ze):席子。

与:表示疑问的语气词。

(9)瞿(ju)然:惊惧的样子。

(10)呼(xv):同“吁”,叹息声。

(11)斯:这。

季孙:季孙氏,鲁国的大夫。

(12)革(ji):危急。

(13)变:意思是移动。

(14)幸:希望。

(15)尔:你。

彼:他。

这里指童子。

(16)细人:小人。

(17)得正:合于正礼。

(18)已:意思是可以。

(19)举:起,抬起。

(20)反:同“返”。

没:同“殁“,死去。

【译文】

曾子病倒在床 上,病情严重。

乐正子春坐在床 下,曾元、曾申坐在脚旁,童仆坐在墙角,手拿烛火。

童仆说:“席子花纹华丽光洁,是大夫用得席子吧?”

乐正子春说:“住口1曾子听到了,突然惊醒过来说:“啊1童仆又说到:“席子花纹华丽光洁,是大夫用得席子吧?”

曾子说:“是的,这是季孙送给我的,我没有力气换掉它。

元啊,扶我起来,把席子换掉。”

曾元说:“您老人家的病已很危急了,不能移动,希望能等到天亮,再让我来换掉。”

曾子说:“你爱我不如爱那童仆君子爱人是用德行,小人爱人是姑息迁就。

我现在还要求什么呢?我只盼望死得合于正礼罢了。”

于是大家扶起曾子,换了席子,再把他扶回到床 上,还没有放安稳,曾子就去世了。

共2页 上一页 1 2 下一页
《礼记》未分类项
起名测名
黄历查询
诗词歌赋
实用查询
免费测试
猜你喜欢
网名大全

(1)——事于小处见精神【原文】(2),病③,乐正子春坐于床《礼记》曾子寝疾

© 2007-2022 喜蜜滋

手机版】 【电脑版