诗经
出其东门坐怀不乱的男子汉-译文与读解
出其东门——坐怀不乱的男子汉
【原文】
出其东门,
有女如云。
虽则如云,
匪我思存①。
缟衣綦巾②,
聊乐我员③。
出其闉阇(4),
有女如茶⑤。
虽则如茶,
匪我思且(6)。
缟衣茹蘆(7),
聊可与娱。
【注释】
①匪:非。
存:心中想念。
②缟(gao)衣:白色的绢制衣服。
綦巾:茜青色佩巾。
③聊:且。
员:同“云”,语气助词,没有实义。
(4)闉闍(yindo):曲折的城墙重门。
这里指城门。
⑤茶(tu):白色茅花。
(6)且;语气助词,没有实义。
(7)茹蘆(lu):茜草,可作红色染料。
这里借指红色佩巾。
【译文】
信步走出东城门,
美一女熙熙多如云。
虽然美一女多如云,
没有我的意中人。
只有白衣绿佩巾,
才能赢得我的心。
信步走出城门外,
美一女熙熙如茅花。
虽然美一女如茅花,
没有我的意中人。
只有白衣红佩巾,
才能同我共欢娱。
【读解】
虽然美一女如云,却能坐怀不乱,所需要的坚定意志,大概不会逊于疆场上刀光剑影下的英雄气概。
英雄可以视死如归,却不一定能身在万花丛中不动。
就是皇帝,肉一身凡胎,也有一爱一美人不一爱一江山的榜样。
普通百姓更不用说了。
痴心女子负心汉,这当中肯定包含了不少在美一女面前心旌动神颠魂倒的风一流故事。
可是,世间偏偏就有生怀不乱的汉子。
虽然不多,毕竟有。
这也构成了一道人间风景。
美丽的花几千万朵,最心一爱一的只有那一朵。
道理其实也很简单:美丽漂亮秀色可餐固然愉快,但不一定可一爱一。
美而可一爱一,美且韵者,才能打动心灵最深处。
漂亮的不一定是最好的;最好的必定是最合适的。
男子汉当中也有坚贞者,不全负心汉。
坚贞应当是对自己的选择有清醒的认识和确认,对自己需要什么有不懈的追求。
这有可能是凭直感来进行,也有可能是以深刻的内省为基础。
请相信,男子汉的忠贞也有不可动摇的时候。